Книга: Жена мудреца (Новеллы и повести)
Назад: 36
Дальше: 49

37

«Tu t'en iras les pieds devant...» — Ты выйдешь оттуда ногами вперед... (франц.).

38

Царица ночи — партия в опере Моцарта «Волшебная флейта».

39

Марияхильфский квартал — один из наиболее оживленных торговых районов Вены.

40

Миньон — героиня одноименной оперы (1866) французского композитора Тома, написанной по мотивам Гете.

41

Филина — вторая женская партия оперы «Миньон».

42

Ковент-Гарденский театр — крупнейший оперный театр Англии, основанный в 1732 г.

43

Звезда (Пратерштерн) — центральная площадь Пратера.

44

Ишль — курорт в Верхней Австрии, известный своими лечебными ваннами.

45

Энгадин — долина реки Инн в Швейцарии, известная своим лечебным климатом.

46

Ставангер — порт в Норвегии, расположенный на берегу залива Буккефьорд.

47

Тарок — карточная игра.

48

Сантос-Дюмон Альберто (1873—1932) — один из основоположников воздухоплавания и авиации. В 1901 г. совершил полет вокруг Эйфелевой башни на аэростате собственного изобретения. В дальнейшем принимал участие в проектировании первых самолетов.
Назад: 36
Дальше: 49

Basilius
Sehr gut übersetzt