Книга: Полное собрание сочинений
Назад: 706
Дальше: 716

707

Нью-йоркская «Курьер энд инквайрер». — Примеч. автора.

708

Менэ был одним из тех, кого вначале арестовали по подозрению, но затем отпустили за полным отсутствием улик. — Примеч. автора.

709

«Нью-Йорк ивнинг пост». — Примеч. автора.

710

Нью-йоркская «Стандард». — Примеч. автора.

711

Сассафрас — североамериканское «укропное дерево» из семейства лавровых; из корня добывается эфирное масло.

712

Пироги и пиво — В. Шекспир. «Двенадцатая ночь», II, 3.

713

Не отсюда ли этот гнев? (лат.)

714

Из журнала, в котором впервые была напечатана эта статья. — Примеч. автора.

715

Клика злодеев здесь долго пыткам народ обрекала
И неповинную кровь, не насыщаясь, пила.
Ныне отчизна свободна, ныне разрушен застенок,
Смерть попирая, сюда входят и благо и жизнь (лат.)
Назад: 706
Дальше: 716