19
Повесть об этом короткая (фр.).
20
Апиций Марк Габий (I в.) — знаменитый римский гурман, изобрел ряд изысканных кушаний.
21
Ужас! — собака! — Батист! — птица, о боже! Эта скромная птица, с которой ты снял перья и которую подаешь без бумажной обертки! (фр.).
22
это правда (фр.).
23
халат (фр.).
24
Вельзевул — библейское название божества филистимлян, защищавшего от укусов ядовитых мух. Позднее одно из имен властителя ада.
25
Белиал — в Библии название злого духа. В «Потерянном рае» (I, 490) Дж. Мильтона так назван один из падших ангелов.
26
до свидания (фр.).
27
очень приличными (фр.).
28
в облаках (фр.).
29
Гебры — последователи древнеперсидской религии. Почитание ими огня дало основание называть их огнепоклонниками.
30
общий вид (франц.)
31
Астарта, или Ашторет — греческое название древнефиникийской богини плодородия и любви.
32
Правда, обо всех этих вещах он много думал — но! (фр.).
33
Бедный герцог! (фр.).
34
щеголь (фр.).
35
который улыбается так горько (фр.).
36
Но надо действовать (фр.).
37
Он убил шестерых противников (фр.).
38
Он может спастись (фр.).
39
Ужас! (фр.).
40
Но он играет! (фр.).
41
«Дьявола» (фр.).
42
Аббат Гуалтье (1745–1818) — французский писатель.
43
Дьявол не смеет отказаться от партии экарте (фр.).
44
Лебрен Шарль Франсуа (1739–1824) — французский политический деятель и литератор, отец наполеоновского генерала А. Лебрена (1775–1859).
45
двадцать одно (фр.).
46
Если проиграю, я погибну дважды (фр.).
47
Вот и все! (фр.).
48
Если выиграю, вернусь к своим ортоланам. — Пусть приготовят карты! (фр.).
49
Франциск и Карл — имеется в виду соперничество и вражда французского короля Франциска I (1494–1547) и испанского короля Карла I (1500–1558), претендовавших в 1519 г. на императорскую корону Священной Римской империи. Был избран Карл, ставший императором Карлом V.