Книга: Реконструктор
Назад: 2
Дальше: 14

3

1 терр равен 0,9 километра.

4

ИВИс – Институт внешних исследований.

5

Здесь и далее использованы некоторые земные названия и термины для облегчения восприятия текста. Надеюсь, читатели будут не против. – Примеч. автора.

6

Вообще-то Грег выразился несколько по-другому, но здесь и в дальнейшем подобраны аналоги выражений и слов из земного языка. – Примеч. автора.

7

ГУВБИ – Главное управление внутренней безопасности империи.

8

Лайкос – пряный тонизирующий напиток, аналог обычного земного чая.

9

ОРА – объединные регионы Атлании.

10

Шаткл – мелкий ночной зверек-падальщик, что-то вроде большой крысы с беличьим хвостом.

11

Имперталл – денежная единица Герании.

12

Тайкл – слабоалкогольный напиток, настаиваемый на коре тайкнийской пальмы. По популярности конкурирует с местным аналогом пива.

13

Биркигт – швейцарский автоконструктор. Родился в 1878 г. в Женеве. В 1895 г. поступил в школу механики, а три года спустя, согласно швейцарским законам, прошел школу рекрутов и получил военную специальность «оружейный мастер». В годы Первой мировой войны его фирма специализировалась на выпуске авиационных моторов.
Назад: 2
Дальше: 14