Книга: Крылатый человек
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9

Глава 8

Снаружи все оставалось без изменений, только смотрелось под другим углом. «Морской Змей» шел по кругу и находился сейчас в самой дальней точки от большого, похожего на торпеду корабля. Зато неподалеку стояло второе по величине судно — узкий, высокопалубный корабль с прозрачным колпаком по всей длине, от него, видимо, и приближался летательный аппарат.
Турбины сбавили обороты до малого — не менее трех и не более пяти узлов. Аппарат летел перпендикулярно курсу субмарины и был от нее на расстоянии мили.
В бинокль Кенлон уже мог разобрать сидящие в нем человеческие фигурки.
Увиденное взбудоражило его до глубины души. Осознание наступающей удивительной минуты волновало, как никогда. Но… и часа не прошло с момента гибели Джонса — Гордона. Возбуждение, трепет, волнение исчезли, пропал и интерес. Кенлон холодно повернулся к двум офицерам на мостике.
— Дароски рассказал вам о капитане? — спросил он бесцветным голосом.
Оба закивали. Они были бледны. Бенджамин козырнул.
— Можете не сомневаться, — сказал он, — мы исполним свой долг, сэр.
На худощавом лице Теддерса появилось несвойственное ему выражение гнева.
— Я надеюсь, сэр, мы опробуем торпеды на этом городе плавунов? — пробурчал он без обычной непринужденности.
Кенлон не ответил. Ненависть, сквозившая в словах Дэна, резанула слух, потом встревожила его. Сам он пока и не помышлял об атаке на город. Нахмурившись, Кенлон перевел внимание на приближающийся аппарат, одолевший уже полмили. Пока он следил за ним, его поразила новая мысль: в прежних прикидках и расчетах он опасался только самого большого судна, совершенно упустив из виду остальные. Но тем не менее, первые при — знаки жизни и действия проявил один из небольших кораблей.
Пожалуй, мелькнула запоздалая мысль, не стоило сосредоточивать все внимание на тысячефутовом гиганте. Зато с самого «Морского Змея», очевидно, не спускали глаз ни на одном корабле, доказательством чего служил летящий сейчас к ним аппарат. Кенлон усмехнулся, подумав, что три торпеды уже подготовлены к залпу и в состоянии потопить любой корабль. Рисковать он не хотел.
Судя по конструкции, здесь были суда, не имевшие отношения к XX веку. Самое большое, похожее на торпеду, находилось сейчас дальше всех и было плохо видно. Оно сидело низко и, казалось, оба его конца погружены в воду.
Длина трех из оставшихся четырех кораблей не превышала ста футов, но они сильно отличались друг от друга. Один, синего цвета, выглядел очень щеголевато, со стремительными обводами. У другого поднимались над палубой две сияющие башни, правда, на небольшую высоту. Третье представляло собой шар восьмидесяти футов в диаметре с очень малой осадкой, причем без единого отверстия на борту. С последнего, высокопалубного корабля, и приближался сейчас летающий аппарат.
— Мы позволим им подойти, сэр? — спросил стоявший рядом с Кенлоном Бенджамин.
Кенлон только хмыкнул в ответ.
Он пригнулся, всматриваясь в геликоптер, паривший всего в двухстах ярдах. На мгновение он удивился, что аппарат движется так медленно, но удивление тут же перебило осмысление слов Бенджамина.
«Позволить им подойти», — повторил Кенлон про себя. Совершенно очевидно, он просто не подумал, что аппарат может представлять собой опасность.
— Мне кажется, сэр, — сказал Теддерс, — все эти коробки оказались здесь так же, как и мы. Так что не знаю, стоит ли бояться потомков. Или они наши предки?
«Точно!» — согласился про себя Кенлон.
Аппарат находился уже в ста футах, на носу стоял высокий офицер в форме. Времени продумать и взвесить все нюансы создавшейся ситуации больше не оставалось, и Кенлон решился.
— Мистер Теддерс, — распорядился он, — прикройте аппарат зенитным орудием. Мистер Бенджамин, ход четыре узла, общая тревога и пять человек с оружием на палубу.
Кенлон почти не слушал, как они повторяют приказы, он вдруг почувствовал себя полным дураком после всех своих мер предосторожности. Аппарат находился всего в двух десятках футов от боевой рубки субмарины, и сидящие в нем семь фигур были сейчас видны достаточно хорошо — все они были женщинами.
Аппарат мягко стукнулся о мостик и словно прилип к нему. Его палуба оказалась намного выше поручня, так что стоявшая на носу женщина высилась над Кенлоном. Из — за этого ему показалось, что она неестественно вы — сока, но потом он понял, что дело просто в ее преимущественном положении. Хотя она была высокой — около шести футов.
Форма ее, несомненно, военная, была из какого-то толстого, шелковистого материала, очень женственная по покрою. Сама она тоже относилась к касте военных — об этом свидетельствовали ее жесты и командный голос.
— Мы приветствуем двадцатое столетие! — произнесла она по-английски.
У Кенлона голова пошла крутом. Английский! Необычные ударения, но английский! Волнение, несколькими минутами раньше охватившее его и, казалось, умершее, вернулось вновь. А вместе с ним вернулись и страхи. Слишком многое обрушилось на него, обычного человека, за последний месяц, не говоря уж о гибели Джонса — Гордона, командира и друга, сделавшей его, Уильяма Рейнора Кенлона, американца, здесь, в мире 24 999 года, командиром одного из самых мощных боевых кораблей своего времени — середины XX века, — атомной подводной лодки Соединенных Штатов, снаряженной 24 — дюймовыми торпедами, укомплектованной зенитным вооружением, дорогостоящим устройством, обеспечивающим невероятно долгое плавание под водой, и столь удачно сконструированным корпусом, что субмарине ничего не стоило погрузиться на 800 футов.
Женщина заговорила снова, на сей раз на языке крылатых, с ноткой замешательства в голосе:
— В чем дело? Вы не понимаете по-английски? Вы что, из варваров — неамериканцев своего века?
Кенлон рассмеялся. Он не мог удержаться: если верить последующим эпохам, то легко представить, кто выиграл все войны после Второй Мировой.
— Извините, мадам, — ответил он по-английски.
— Меня поразила ваша речь… Английский…
Он смешался, пораженный смыслом произнесенных слов. Целый месяц они жили в чужом мире, который все больше отдалял их от людей XX века. Правда, он вы — учил язык крылатых, но умение устанавливать непрочную связь только подчеркивало разницу между двумя расами.
Теперь это кончилось. Здесь находились их соотечественники, неважно, из какого века, но, видимо, довольно близкого, если судить по языку, сохранившему основные структуры, и в то же время достаточно далекого, коли живущие в нем забыли, что неамериканский мир XX столетия не обязательно был варварским.
Кенлон облизнул губы, но прежде чем успел сказать хоть слово, женщина опередила его.
— Мое имя Дорили. Я Владелец джоаннас, охранников Сессны Клен на пути к брачному ложу. Можно мне спуститься на борт?
Кенлон, казалось, не услышал ее просьбу. Все его мысли были поглощены значением того, что она сказала. Дело было не в использованных ею необычных названиях и именах. У них на борту находились женщины — солдаты, сопровождавшие другую женщину, видимо, большую персону, к венчанию.
Не дождавшись ответа, женщина приняла его молчание за согласие и легко соскочила на мостик.
Она действительно оказалась почти одного роста с Кенлоном. Глаза у нее оказались карими, губы твердыми, а лицу чуть-чуть не хватало, чтобы назвать его прекрасным. И это лицо украшала широкая добрая улыбка.
— Мы узнали о вас еще неделю назад и с той поры все больше склоняемся к мнению, что ваш корабль единственный, который в состоянии выполнить просьбу крылатых. — Она с любопытством окинула взглядом палубу и люк. — Значит, вот она какая, настоящая субмарина. Я только раз видела такую в музее Великого Града Клена…
Вопреки сильнейшему интересу к каждому ее слову, Кенлон перебил ее:
— Вы сказали, что слышали о нас еще неделю назад?
Женщина снова повернулась к нему, кажется, мгновенно поняв, что он имеет в виду.
— У вас на борту крылатый, не так ли?
— Да.
— Он поддерживает связь на… — она споткнулась на непонятном слове, — волнах — кедлед со своими соплеменниками уже около месяца, только я, к сожалению, лишь за последнюю неделю выучила язык настолько, чтобы разобрать, о чем идет речь. Мы нашли передающий механизм на крылатом, которого сами взяли себе на борт. Он был вшит в его одежду.
Неммо, подумал Кенлон, ловкий ты дьявол!
— Можно, я спущусь посмотрю корабль? — поинтересовалась женщина.
— Нет, — бросил Кенлон, даже не раздумывая.
Женщину, казалось, не расстроил его отказ.
— Тогда приглашаю вас к себе, — улыбнулась она.
— А потом, может, и вы нас пригласите.
Кенлон усомнился в последнем, но приглашение подействовало на него столь возбуждающе, что все поплыло перед глазами от предвкушения неведомых чудес. Он смотрел на женщину, как в тумане.
— Сейчас?
— Конечно, сейчас, — ответила она. — Сессна Клен хочет поговорить с вами.
Кенлон попытался представить неведомую Сессну Клен, но не смог — сознание забастовало. Возбуждение все больше и больше охватывало его, а возможность побывать на корабле будущего казалась все более заманчивой.
«Неужели я пойду? — подумал он и сам себе ответил: — Да, тогда можно будет лучше представить себе положение в этом фантастическом мире будущего».
Кенлон повернулся к Бенджамину.
— Лейтенант, — приказал он, — Вы остаетесь за меня. Никому не позволяйте подниматься на борт ни под каким видом.
— Господи, Кенлон, вы собираетесь туда один?.. Прошу прощения, сэр.
— Ничего, — улыбнулся Кенлон, — я вас понимаю. — Он шагнул ближе к помощнику и тихо сказал: — Но ведь двое будут в большей опасности, чем один, не так ли?
— Может быть, вы и правы, сэр, но почему не послать кого-нибудь другого?
Предложение отправить кого-нибудь вместо себя не доставило Кенлону никакого удовольствия, настолько его захватил предстоящий визит.
— Бенни, — раздраженно бросил он, — кому в нашем двадцатом веке должен докладывать разумный разведчик?
Бенджамин смутился.
— Не знаю, сэр, — признался он.
— Он докладывает тем, кто в состоянии осмыслить и оценить собранные им данные, а затем принять верное решение.
— Я понял, сэр. Но у нас на борту таких нет.
— Вот именно поэтому, как старший по чину, пойду я сам. Если со мной что-нибудь случится, мои полномочия переходят к вам. Я буду держать с вами связь по рации.
— Но… — начал Бенджамин, продолжая сомневаться.
Кенлону надоели уговоры.
— Иду я, — резко объявил он. — Это окончательно. Никого не допускайте на борт. Вы поняли?
— Да, сэр, — угрюмо козырнул Бенджамин.
Кенлон повысил голос, пожалуй, даже больше, чем нужно, чтобы услышала женщина.
— И если кто-нибудь попытается что-либо выторговать у вас ценой моей жизни, отвечайте отказом. Никаких сделок ради меня. Ясно?
— Да, сэр! — Но тон первого помощника давал понять, что он думает по поводу последнего приказа.
Кенлон подошел к женщине.
— Подождите, пожалуйста, несколько минут, мне необходимо подготовиться к такому визиту.
Он спустился вниз, взял пистолет, транзисторный передатчик и компас — часы.
Затем быстро побрился, ополоснулся и вышел на палубу.
Минуту спустя Кенлон осторожно поднялся на борт летательного аппарата. Легкий толчок — и аппарат — то ли вертолет, то ли диражабль — тронулся в обратный путь. Между ним и субмариной возникла постепенно расширяющаяся полоска воды.
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9