Книга: Торговцы во времени. Покоренный корабль
Назад: 11
Дальше: 13

12

Росс бросился на пол, и постарался укрыться за платформой в передней части рубки. Здесь, где находилась панель управления и два стоящих рядом кресла, неприятный затхлый запах ощущался сильнее. Росс напряжённо ждал, пока появится тот, кто поднимался по лестнице. Несмотря на все его старания ему не удалось найти рядом ничего, даже отдалённо напоминающего оружие. Повинуясь отчаянному порыву, он пополз обратно к лестнице.
За время подготовки он успел выучиться нескольким боевым приёмам, которые при правильном проведении могли быть смертельными. Он решил использовать один из них Вошедший стоял очень близко. Когда его коротко стриженная голова появилась в проёме, Росс ударил. Его рука скользнула вдоль мехового воротника, и он понял, что промахнулся.
Однако неожиданное нападение всё–таки дало эффект. Испуганно закричав, человек исчез, сбив шедшего следом за ним. Снизу раздались вопли и стоны, но когда из лестничного проёма раздался выстрел, Росс успел уже отпрыгнуть в сторону. Последнюю схватку можно было отсрочить, но его уже загнали в угол. Им достаточно просто сидеть внизу, пока голод и жажда сделают своё дело.
Тем не менее нужно было обеспечить себе запас времени. Рассмотрев повнимательнее кресла, Росс заметил, что они снимаются с подвески, и, отцепив их, оттащил к лестнице и завалил её. Если целенаправленно толкать их снизу, то долго они не продержатся, но он надеялся, что они смогут защитить от пуль, если какой–нибудь стрелок попробует достать его рикошетом. Снизу снова раздались крики и выстрелы., но Росс не собирался покидать своего укрытия.
Он ещё раз обошёл рубку, продолжая разыскивать оружие. Знаки на переключателях и кнопках ничего ему не говорили. Это приводило его в отчаяние, потому что он представлял себе, что среди их бесчисленного множества наверняка были и те, которые могли бы помочь ему выбраться из западни, знай он только их назначение.
Росс задумался. Это было место, откуда управляли кораблём — не важно, двигался ли он по воздуху или по замёрзшему ныне морю, Эти приборы наверняка позволяли командиру корабля не только направлять его движение, но и осуществлять погрузку и разгрузку, управлять светом и отоплением, и, возможно, обороняться. Вероятно, что все приборы вышли из строя, но тут он вспомнил шлюпку, где все механизмы действовали безупречно.
Единственным шансом было попытать счастье. Решившись, Росс попросту закрыл глаза, как в полузабытом детстве, трижды повернулся на месте и ткнул пальцем наугад.
Его палец показал на панель, перед которой стояло три кресла, и он медленно подошел к ней, чувствуя, что если он даже лишь дотронется до управления, то может запустить события, контролировать которые не сумеет. Но треск выстрела напомнил ему, что других вариантов нет.
Хотя символы ничего для него не означали, Росс сосредоточился на форме различных тумблеров и выбрал один, очень похожий на обычный выключатель. Нажав на него, он медленно досчитал до двадцати, ожидая какой–либо реакции. Под выключателем находилась овальная кнопка по которой проходили две волнистые линии, а рядом стояли две красные точки. Росс вдавил её в панель. Она не выскочила назад, и это его обнадежило. Росс потрогал две рукоятки по бокам от неё — они не вращались. Тогда он потянул их на себя, уже без всяких отсчётов.
На этот раз эффект не заставил себя ждать! Раздался монотонный шум, сперва низкий, а затем перешедший в визг. Оглушённый, Росс принялся дёргать сперва одну, а потом другую ручку, и добился того, что визг превратился в пронзительный вой. Но ему был нужен не шум, а действия. Он перешёл к другому креслу. Здесь было пять овальных кнопок с ярко зелёными значками — две волнистые линии, точка, две черты, два переплетённых кольца, косой крестик.
Зачем выбирать? Росс поспешно нажал на все кнопки по очереди. В результате над контрольной панелью поднялся треугольный экран и зафиксировался в вертикальном положении. На его поверхности замелькали цветные полосы. Тем временем монотонный вой превратился в отрывистые, словно бы протестующие вскрики.
Ну вот, что–то получилось, хотя и непонятно — что. Вдобавок это означало, что корабль жив. Однако Россу было нужно нечто большее, чем те яростные вопли, в которые превратился шум. Росс, прислушавшись, подумал, что они звучат так, будто кто–то ругается на непонятном языке.
На той части панели, что располагалась перед последним, третьим креслом, выбор оказался поменьше — только две рукоятки. Когда Росс нажал на первую, узоры на экране превратились в светло–коричневое пятно, намекающее на какое–то изображение. Похоже, нужно было как–то его отрегулировать. На краю прорези, в которой двигалась рукоятка, были нанесены маленькие риски. Можно было попробовать. Росс повернулся к сооружённой им баррикаде из кресел. Похоже её пока ещё не штурмовали.
Он передвинул регулятор на два деления. Результат заставил его открыть рот. Пятно превратилось в картину! Вспомнив, как настраивается телевизор, Росс при помощи обоих ручек сумел добиться, чтобы тусклое и расплывчатое изображение стало чётким и ярким. Только цвет оставался коричневым, а не чёрно–белым, как он предполагал.
И на него смотрело чьё–то лицо! Росс вздрогнул и даже ухватился за противоперегрузочный трос. Потому что хотя это лицо и напоминало в каком–то смысле его собственное, оно было всё же до нелепости непохожим на человеческое. Оно было треугольным, с узким острым подбородком, нижняя челюсть торчала под углом к широкой верхней части лица. Тёмная кожа большей частью была покрыта мягким шелковистым пушком, из которого выглядывал блестящий вздёрнутый нос, расположенный между двумя огромными круглыми глазами. На макушке этой причудливой головы торчало нечто веема напоминающее хохол какаду. Однако нельзя было не заметить, что в глазах этого существа светился разум, и что оно взирало на Росса с явным изумлением. Они словно бы смотрели друг на друга сквозь оконное стекло.
— Скварк… сквирк… скварк… — одновременно с этими звуками существо в зеркале — или на экране — зашевелило своим крошечным ртом. Росс снова вздрогнул и автоматически ответил:
— Привет, — его голос звучал чуть слышно, и, возможно, Мохнатый его просто не услышал, потому что продолжал задавать свои вопросы, если, конечно, это и в самом деле были вопросы. Тем временем Росс, преодолев оцепенение, постарался рассмотреть то, что находилось за спиной этого существа. Хотя те предметы были немного не в фокусе, тем не менее он узнал оборудование, похожее на то, что его окружало. Вероятно, установилась связь с другим кораблём, который не был заброшен!
Мохнатый повернул голову и быстро проскрипел что–то через плечо. Потом он встал со своего кресла, уступая его тому, кого позвал.
Если появление Мохнатого поразило Росса, то и на этот раз он был удивлён ничуть не меньше. Человек, смотревший теперь на него с экрана, оказался совершенно иным. Его кожа была бледной — кремового оттенка, а лицо формой намного больше напоминало человеческое, правда, совершенно лишённое растительности, равно как и гладкий купол черепа. Привыкнув к полному отсутствию волос, его внешность можно было бы даже назвать приятной. Одет он был в точно такой же костюм, как и тот, что Росс получил на шлюпке.
Этот не пытался ничего говорить. Вместо этого он впился в Росса цепким оценивающим взглядом, и чем дольше он смотрел, тем холоднее и враждебнее становились его глаза. Росс вспомнил, как оскорблял его взгляд Кэлгарриса, когда он только начинал работать в Проекте, но майору было далеко до той суровой неприязни, что таилась в глазах Лысого. Возможно, увидев Мохнатого, Росс и растерялся, но сейчас, в ответ на этот неожиданный вызов, в нём поднялась буркая волна упрямого протеста. Он заметил, что дыхание его стало тяжёлым, и что он также смотрит в глаза своего оппонента с такой силой эмоций, которая должна дать Лысому понять, что если он намерен иметь дело с Россом, то диктовать условия ему не удастся.
Сосредоточившись на экране, Росс не успел среагировать на нападение сзади. Он услышал шум атаки слишком поздно. Когда он обернулся, завал из сидений был разрушен и прямо ему в лицо смотрел пистолетный ствол. Росс взмахнул было руками, но остался на месте. В рубку поднялись двое одетых в меха красных.
В том, что шёл первым, Росс узнал двойника Эша, того самого, вместе с которым он совершил временной бросок. Увидев Росса, тот мигнул, на мгновенье замявшись, а потом приказал что–то своему напарнику. Тот развернул Росса, завёл ему руки за спину и защёлкнул на запястьях наручники. Росс снова оказался лицом к экрану и увидел, что Лысый наблюдает за происходящим и, судя по выражению его лица, шокирован увиденным и даже растерян.
— А–а–а! — те, кто захватили Росса, тоже наконец заметили лицо на экране. Один из них метнулся к пульту и быстрыми движениями отключил звук и изображение.
— Кто ты такой? — медленно произнёс на языке горшечников человек, похожий на Эша, пронзая Росса взглядом так, словно мог одной силой воли заставить его говорить правду.
— А вы как думаете? — ответил Росс. Он был одет в ту же форму, что и Лысый, и успел установить контакт с хозяевами корабля. Пусть теперь у красного болит об этом голова!
Ему ничего не сказали. По команде его повели к лестнице. Спуститься по ней со скованными за спиной руками было практически невозможно, поэтому наручники с него сняли. Наставив на него пистолет, они быстро пошли вперёд, стараясь ускорять шаг, в то же время Росс как мог задерживал движение. Он понимал, что среагировав на пистолет, он выдал себя, и теперь они так просто не бросят его в первую попавшуюся расщелину.
Его догадка подтвердилась, когда на выходе из корабля его одели в меховую парку, снова защёлкнули наручники и привязали на верёвку.
Итак, его снова вели на базу. А на базе имелась установка для перемещений во времени, которая могла вернуть его к своим. Это было возможно. Он решил не беспокоить конвоиров и, напустив на себя унылый вид, смирно брёл по колее к выходу из долины.
Он сумел хорошенько рассмотреть шарообразный корабль. По его наблюдению, он больше чем наполовину ушёл в грунт. Так зарыться он мог, либо пролежав здесь очень долго, либо, если это был летательный аппарат, врезавшись в почву. Так или иначе, Россу удалось связаться с другим таким же кораблём, и ни одно из существ, которых он увидел, не было человеком.
По пути Росс размышлял об этом. Он полагал, что те, с кем он сейчас идёт, занимались расхищением груза, бывшего на корабле, а судя по размерам последнего, имущества на нём было немало. Но откуда был этот груз? Чьими руками был он сделан? В какой порт предназначался? И как красным удалось в самом начале найти этот корабль? Вопросов было предостаточно, а ответов — куда меньше. Росс надеялся, что включив систему связи на брошенном корабле, он помешал деятельности красных, и привлёк к своей судьбе внимание его истинных владельцев.
Он также полагал, что хозяева предпримут меры, чтобы возвратить свою собственность. За время короткой взаимной оценки Лысый произвёл на него впечатление, и ему вовсе не хотелось бы оказываться у него на пути, Теперь же Россу оставалось лишь тянуть время в надежде, что неожиданный поворот судьбы позволит ему воспользоваться машиной времени. Как она работала, он не знал, но он попал сюда из эпохи горшечников, и если удастся вернуться туда, то спасение вполне возможно. Ему нужно будет лишь добраться до устья реки, куда время от Времени наведывается субмарина. Шансов на удачу мало и Росс это сознавал, но тем не менее считал, что ложиться и задирать лапки на радость красным вовсе не следует,
Приблизившись к базе, Росс обратил внимание на то, как искусно она построена. Казалось, будто они просто подошли к краю ледника. Если бы не дорога, то никак нельзя было он заподозрить, что подо льдом что–то скрывается.
Росса втолкнули в ледяной тоннель, ведущий к базе, провели через вереницу комнат и ввели в какую–то дверь. Руки его по–прежнему были скованы. В этой каморке было довольно темно и, похоже даже холоднее, чем снаружи. Росс стоял неподвижно, ожидая, пока глаза привыкнут к сумраку. Через несколько секунд после того, как за ним захлопнули дверь, он услышал какой–то тихий глухой звук.
— Кто здесь? — спросил он на языке горшечников, решив пока использовать свою легенду, хотя, возможно, толку от неё больше не было. Ответа не последовало, но спустя некоторое время далёкий стук повторился. Росс осторожно шагнул вперёд и, обойдя стены, выяснил, что находится в совершенно пустой камере. Он обнаружил также, что шум раздаётся из–за стены слева, и, приложив к ней ухо, прислушался. Звук этот не походил на тот, какой производит работающая машина, — в ритм ударов врывались иногда странные паузы. Как будто кто–то роет!
Может быть красные расширяют свои подземные сооружения? Послушав некоторое время, Росс усомнился в этом, так как звук был слишком неравномерным. Похоже, что долгие паузы предназначались для проверки результатов работы.
Росс прошёл вдоль стены, прижимаясь к ней спиной, и сел на пол, повернув голову так, чтобы лучше слышать стук. Тем временем он попытался изогнуть руки в петлях наручников и сжать кисти, чтобы вытащить их. В результате он только стёр кожу. Парку с него не сняли, и несмотря на то, что снаружи стоял мороз, самому ему было скорее жарко.
Отдалённый стук прекратился, и Росс задремал. Когда он проснулся, то почувствовал, что голоден, и это подвихнуло его на маленький бунт. Неуклюже поднявшись на ноги, он подошёл к двери и принялся её пинать. Мягкая материя, из которой были изготовлены подошвы комбинезона чужаков, гасила удары, но снаружи всё–таки услышали шум, потому что дверь открылась и Росс увидел одного из охранников.
— Еды! Хочу есть! — он вложил в эти слова, произнесённые на языке горшечников, всю злобу, что кипела внутри.
Не обращая внимания на его крики, караульный протянул руку и выволок Росса из камеры, едва не уронив при этом. Росса отвели в другую комнату, где он предстал перед неким трибуналом. Двоих он знал — двойник Эша и тот спокойный человек, что допрашивал его на базе, расположенной в другом времени. Третий, явно какой–то начальник, равнодушно разглядывал Росса.
— Кто ты? — спросил спокойный.
— Росса, сын Гурд и. И прежде чем разговаривать с вами, я поем. Я не совершал ничего дурного, и со мной не следует обращаться как с варваром, который украл соль с заставы.
— Ты — агент, — с разочарованием в голосе поправил его главный, — чей — ты сам скажешь нам в своё время. Но сперва ты расскажешь нам о том, что ты нашёл на корабле и что ты делал с приборами… Подожди запираться, мой юный друг, — он поднял руку, и Росс снова увидел автоматический пистолет.
— О, я вижу, ты знаешь, что это такое. Странная осведомлённость для невежественного торговца Бронзового Века. И не сомневайся, пожалуйста, в том, что я его применю. Убивать тебя я, конечно, не буду, — продолжил он, — но можно выстрелить так, что пуля особого вреда не причинит, зато станет очень больно. Киршов, сними с него парку,
Наручники снова расстегнули, меховую одежду сняли. Допрашивающий внимательно рассмотрел надетый на Росса костюм.
— А теперь ты расскажешь нам всё, что мы захотим узнать.
В этих словах звучала уверенность, от которой Росс похолодел. Так умел говорить майор Кэлгаррис. Несомненно, этот человек знал, что говорит. В его распоряжении имеются методы, при помощи которых из пленника можно извлечь все нужные сведения, и пощады ожидать не приходилось.
Его взгляд был холоден как лёд, и Росс попытался стойко выдержать его. Он решил рассказать лишь часть того, что было ему известно, выдавая сведения по крохам, чтобы оттянуть неизбежное. Очень трудно было отказаться от надежды, а Росс ещё задолго до начала работы в Проекте хорошо выучился изворачиваться во время допросов. Он ничего не скажет добровольно… Пускай вытягивают слово за словом! Он будет выкручиваться как можно дольше, потому что время, возможно, на его стороне.
— Итак, ты агент…
Росс оставил это высказывание без ответа, не подтверждая и не отрицая его,
— Тебя прислали шпионить под видом варвара–торговца, — человек с ходу, без паузы, перешёл на английский
На этот раз Россу пришло на выручку его давнее умение с бесстрастным видом глядеть в лицо опасности. Он тупо уставился на допрашивающего с растерянным, мальчишеским выражением на лице, которое он так часто использовал против своих врагов раньше.
Как долго он смог бы продержаться, ему узнать не удалось. Его спасло только то, что допрос прервался самым драматическим образом.
Раздался далёкий грохот, глухой и раскатистый. Пол, стены и потолок затряслись, как будто их качала рука гиганта…
Назад: 11
Дальше: 13