Книга: Под давлением. Барьер Сантароги
Назад: 1
Дальше: 3

2

После посещения сыроваренного кооператива Джасперса и разговоров с людьми, работавшими как на самой фабрике, так и на прилегающих территориях, Дейсейну почему-то пришла в голову мысль провести аналогию между ними и ульем. Белая стена кооператива вырисовывалась за оградой, куда Дженни повела его от гостиницы. Ему показалось странным, что по соседству с гостиницей через дорогу возле крутого холма на оголённой местности расположены квадраты и прямоугольники строений кооператива. Сонливость, охватившая его вчера вечером, сменилась деловой активностью: гудели автокары, грохочущие по двору и перевозившие какие-то продолговатые тюки, люди целеустремлённо куда-то торопились.
«Улей, — подумал Дейсейн. — И где-то внутри должны быть матка, трутни, рабочие пчёлы, занимающиеся охраной и сбором пищи».
Охранник в униформе с собакой на поводке записал в журнал фамилию Дейсейна после того, как Дженни представила его. Охранник открыл ворота, встроенные в забор. Собака, с волчьим оскалом глядя на Дейсейна, начала скулить.
Дейсейн вспомнил лай, который он услышал, когда при въезде в долину он впервые обозревал её. Дейсейн вдруг с удивлением отметил, что это было всего четырнадцать часов назад. А ему казалось, что он здесь уже несколько дней. И ему было интересно, почему собаки охраняют кооператив. Этот вопрос заинтриговал его.
Двор, который они пересекли, имел безукоризненно ровную бетонную поверхность. Теперь, оказавшись совсем рядом с заводом, Дейсейн видел, что он представлял собой комплекс из множества цехов с прилегающей к ним территорией, застроенной странного вида сооружениями, подъездами и навесами.
Настроение Дженни сразу же переменилось, когда они оказались на территории кооператива. Она стала более напористой, уверенной в себе. Дженни представила Дейсейна четырём работникам, в том числе Вилле Бурдо невысокой молодой женщине хрупкого телосложения с хриплым голосом и со столь резкими чертами лица, что оно казалось почти уродливым. Цвет кожи у неё был такой же, как у отца.
— Я вчера вечером познакомился с твоим отцом, — сказал Дейсейн.
— Папа рассказал мне об этом, — заметила она. Потом с понимающим видом повернулась к Дженни и добавила: — Я сделаю всё, что смогу, ты только скажи мне, милая.
— Возможно, позже, — ответила Дженни. — Нам сейчас нужно бежать.
— Джилберт Дейсейн, вам понравится это место, — сказала Вилла. Махнув рукой, она повернулась и решительно направилась дальше по двору.
Встревоженный тем, что скрывалось под этим разговором, Дейсейн позволил отвести себя через боковой пролёт к широкой двери, за которой оказался проход. По обеим его сторонам стояли ящики из-под сыра. Из-за этой груды доносились самые разные звуки: шипение, грохот, бульканье воды, лязг металла.
Проход заканчивался лестницей с широкими ступеньками, которая вела к загрузочной платформе. Её край загромождали ручные тележки. Дженни провела его через дверь с табличкой: «Канцелярия».
Это оказалась самая обычная приёмная: на стене — тексты приказов, два стола с пишущими машинками, на которых что-то печатали две секретарши, длинная стойка с проходом в одном конце, окно с видом во двор (вдалеке можно было увидеть и гостиницу), дверь с табличкой «Управляющий».
Когда Дженни и Дейсейн остановились у стойки, открылась дверь, и в приёмную вышел один из вчерашних игроков в карты — лысеющий мужчина с волосами песочного цвета, глубокой ямочкой на подбородке и широким ртом Джордж Нис. Взгляд голубых глаз из-под тяжёлых век мимо Дейсейна устремился к Дженни.
— Дженни, на девятой платформе возникли осложнения, — сказал Нис. Тебе необходимо немедленно туда отправиться.
— Вот, дьявол, какая незадача! — воскликнула Дженни.
— Я позабочусь о твоём друге, — сказал Нис. — Посмотрим, может, нам удастся отпустить тебя пораньше, и ты успеешь на званый обед.
Дженни стиснула, прощаясь, руку Дейсейна и произнесла:
— Извини, дорогой. Дела, сам понимаешь. — Она улыбнулась ему, повернулась и скрылась за дверью.
Машинистки на мгновение оторвались от своей работы, окинули Дейсейна коротким взглядом и вернулись к печатанию. Нис подошёл к стойке и открыл дверцу.
— Входите, доктор Дейсейн. — Он протянул руку.
Рукопожатие было крепким.
Дейсейн прошёл вслед за Нисом в кабинет, оббитый дубовыми панелями. В голове стучала одна мысль: Нис знает о приглашении на обед с Дженни. Откуда он мог это знать? Ведь Паже сделал это приглашение всего несколько минут назад.
Они сели по разные стороны широкого и совершенно чистого стола. Мягкие стулья оказались очень удобными — с покатыми подлокотниками. За спиной Ниса на стене висели заключённая в огромную рамку фотография кооператива, снятая с воздуха, и, кажется, план местности. Дейсейн узнал разметку двора и фасадов зданий. Задняя граница территории обозначалась толстыми тёмными линиями, извивающимися вдоль подножья холмов подобно голубой разметке русел течения рек на карте. Каждый участок имел заглавную букву «#» с номером: «#-5»… «#-14»…
Нис заметил, куда смотрит Дейсейн и заметил:
— Там у нас обозначены хранилища, в которых мы поддерживаем постоянную температуру и влажность. — Он осторожно прокашлялся в руку и продолжил: Вы посетили нас, доктор Дейсейн, не в самый подходящий момент. У меня сейчас нет никого, кого я мог бы снять с работы, чтобы он показал вам наш завод, может быть, вы с Дженни когда-нибудь в другой раз придёте сюда с этой целью?
— Как вам будет угодно, — ответил Дейсейн и внимательно посмотрел на Ниса, почему-то вдруг ощутив какую-то обеспокоенность.
— Только, пожалуйста, не пользуйтесь одеколоном и не сооружайте на голове какую-нибудь невероятную причёску, если придёте сюда ещё раз, заметил Нис. — Обратите внимание, что наши женщины не пользуются косметикой, и мы не пускаем наших женщин из внешнего мира в хранилища или районы складских помещений. Очень легко ненужные привычки могут прицепляться к людям.
Дейсейн внезапно почувствовал резкий запах лосьона после бритья, которым он пользовался утром.
— Хорошо, я выполню вашу просьбу, — сказал он и посмотрел вправо. Там, за окном, он заметил какое-то движение на улице, разделявшей кооператив и гостиницу. Раскачиваясь в разные стороны, по ней ехал автомобиль необычной конструкции. Дейсейн насчитал восемь пар колёс диаметром по меньшей мере футов в пятнадцать, а формой напоминавших огромные надутые пончики, которые скрежетали по асфальту. Колёса держались на массивных осях, напоминавших лапки насекомых.
В открытой высокой кабине сидел Эл Марден, управлявший машиной при помощи двух вертикальных рычагов, а сзади на сиденье расположились четыре охотничьих собаки.
— Что это за чертовщина? — спросил Дейсейн. Он вскочил со стула и подошёл к окну, чтобы лучше рассмотреть машину. — Клянусь, за рулём капитан Марден?
— Да, это он, в багги нашего смотрителя, — ответил Нис. — Когда он болен или занят какими-нибудь другими делами, капитан подменяет его. Он, скорее всего, отправился патрулировать южные холмы. Я слышал, сегодня утром туда проникло несколько охотников на оленей.
— Вы не разрешаете чужакам охотиться в своей долине, я правильно понял? — спросил Дейсейн.
— Никто не охотится в долине, — поправил его Нис. — Слишком велика вероятность, что шальная пуля попадёт в кого-нибудь. Большинство людей, проживающих в этом районе, знают этот закон, но время от времени мы хватаем отдельных нарушителей, проникающих с юга. Впрочем, есть несколько мест, куда невозможно добраться на багги — мы слишком торопились сконструировать и собрать эти машины.
Дейсейн представил, как чудовище на гигантских колёсах, раскачиваясь из стороны в сторону движется по зарослям и всей своей массой опускается на несчастного охотника, случайно оказавшегося в долине. Охотникам можно было только посочувствовать.
— Никогда раньше я не видел ничего подобного этим машинам, — заметил Дейсейн. — Какая-то новинка?
— Сэм, Сэм Шелер построил этот багги для передвижения по пересечённой местности десять, нет, двенадцать лет назад, — ответил Нис. — Тогда же нам удалось изловить несколько браконьеров из Портервилля. Больше они нас не беспокоили.
— Могу себе представить, — заметил Дейсейн.
— Надеюсь, вы простите меня, — сказал Нис, — но у меня ещё много работы, а у нас сегодня к тому же нехватка рабочих рук. Приходите вместе с Дженни через неделю… после… ладно, через неделю.
«После чего? — спросил себя Дейсейн. Странно, но он почему-то был настороже. Никогда раньше голова так чётко не работала. — Интересно, подумал он, — может, это последствия отравления газом?»
— Я… э-э… сам смогу выйти! — спросил он и поднялся.
— Охранник у ворот будет ждать вас, — произнёс Нис.
Он остался сидеть, пристально и как-то странно глядя на Дейсейна, пока дверь не захлопнулась за психологом.
Машинистки в приёмной бросили на Дейсейна быстрый взгляд, когда тот проходил мимо и тут же вернулись к своей работе. Дойдя до платформы, психолог увидел группу людей, загружавших тележки. Он чувствовал на себе их взгляды, идя по антресольному проходу, располагавшемуся сверху над платформой. Неожиданно слева от него открылась дверь. Перед Дейсейном мелькнуло видение длинного стола с конвейером посередине, вдоль которого стояли мужчины и женщины, занятые сортировкой тюков.
Что-то в этих людях привлекло внимание Дейсейна. Глаза их имели странный тупой взгляд, а движения были замедленны. Дейсейн увидел их ноги, которые они прятали под столом, — кажется, они были обтянуты чулками.
Дверь захлопнулась.
Дейсейн продолжил свой путь, стремясь побыстрее оказаться под лучами солнца, ему было не по себе от увиденного. Эти рабочие выглядели… умственно отсталыми. Он пересёк двор, задумавшись. «Что это за проблемы на 9-й площадке?» Он не забыл, что Дженни слыла в университете неплохим психологом. Очень даже неплохим. Чем же она занимается здесь? Чем на самом деле занимается она?
Охранник у ворот кивнул ему и сказал:
— Приходите ещё, доктор Дейсейн. — Потом он прошёл в свой домик и, подняв телефонную трубку, что-то быстро произнёс в неё.
«Охранник у ворот ожидает вас», — вспомнил Дейсейн.
Он перешёл дорогу и, быстро вбежав по ступенькам, вошёл в вестибюль гостиницы. За конторкой сидела женщина и возилась с каким-то устройством. Она подняла глаза на Дейсейна.
— Не могли бы вы соединить меня с Беркли? — спросил он.
— Связь нарушена, — ответила женщина. — Какие-то неполадки после пожара в лесу.
— Спасибо.
Дейсейн вышел на улицу, остановился на длинном крыльце и осмотрел небо. Пожар в лесу? Но почему же ни дыма не видать, ни запаха гари не чувствуется.
То, что он встретил здесь, в Сантароге, могло бы показаться на первый взгляд совершенно обычным, если бы за всем этим не скрывалось ощущение какой-то странности и таинственности, от чего временами становилось не по себе.
Глубоко вздохнув, Дейсейн направился к своему грузовику и завёл мотор.
В этот раз он свернул в сторону центра города. Авеню Гигантов расширилось и вскоре стало четырехполосным. По обе стороны дороги встречались редкие жилые дома и здания торговых фирм. Слева показался парк с заасфальтированными дорожками, эстрадой для оркестра и цветочными клумбами. За парком в небо возносился величественный шпиль каменной церкви. Табличка на газоне гласила: «Церковь всех религий. Проповедь: „Зависимость божественного вмешательства от страстности желания просящего“».
«Зависимость божественного вмешательства? — повторил про себя Дейсейн. — Какое странное название проповеди?» — Ни с чем подобным он раньше не сталкивался. Он сделал в памяти пометку побывать в воскресенье на этой проповеди.
Люди на улицах всё больше и больше привлекали внимание Дейсейна. Их встревоженность, торопливость, с которой они двигались, резко контрастировали с монотонными движениями людей у конвейера в кооперативе. Кто они, те туполицые существа? И кто тогда эти торопящиеся люди на улицах?
«Они необыкновенно энергичны, — понял вдруг психолог. Да они же прямо-таки упиваются своей свободой. Интересно, не может ли это настроение оказаться заразительным». Он сам чувствовал небывалый подъём сил.
Справа, прямо за стоянкой Дейсейн заметил вывеску, на которой была изображена овца, а ниже неровно выведена надпись: Голубая Овца. Безоконный фасад был выложен голубым камнем, и эта безликость здания скрашивалась только широкими двойными дверями, каждая из которых имела стеклянное окошечко.
Итак, Марден хотел пообедать с ним здесь. Похоже, только капитан дорожной инспекции и мог забрать злополучный портфель. Не станет ли он теперь действовать по принципу: «Убирайся прочь и никогда больше не переступай порог моего дома», так успешно применённом на несчастном коммивояжёре в столовой гостиницы? Или же капитан придумает что-нибудь ещё, более изощрённое, специально для «университетского друга Дженни»?
На противоположной окраине города улица снова расширялась — здесь находилась станция техобслуживания с двенадцатью въездами и выездами. Дейсейн притормозил и с восхищением оглядел весь комплекс — самую большую станцию техобслуживания, которую он когда-либо видел. На каждой из двенадцати её сторон находились навесы, под которыми тремя рядами располагались насосы, причём на каждом ряду можно было обслуживать до четырёх автомобилей. А чуть дальше от гигантского комплекса находилось строение с множеством полок для хранения смазочных веществ. За станцией располагалась стоянка размером с футбольное поле, а также огромное здание, помеченное как «Гараж».
Дейсейн подъехал к станции и остановился во внешнем насосном ряду, потом вышел из машины, намереваясь поближе рассмотреть оборудование. Он насчитал двенадцать полок со смазочными веществами и шесть обслуживаемых одновременно машин. Автомобили подъезжали и уезжали. Интересно, почему ни в одном материале по этому проекту не было ни одного упоминания об этом комплексе? Обслуживали машины молодые парни в серо-голубых халатах.
Один из них быстрым шагом приблизился к Дейсейну и спросил:
— Вам какой, сэр?
— Что какой?
— Каким бензином вас заправить?
— А какой у вас есть?
— Восемьдесят, девяносто и сто.
— Тогда девяностым, и не забудьте проверить уровень масла.
Оставив грузовик на попечение механика, Дейсейн покинул станцию и направился в сторону улицы, желая издали рассмотреть станцию. По его оценке площадь её была не меньше четырёх акров. Потом он вернулся к грузовику как раз, когда парень вылезал из-под капота с инструментом в руках.
— Уровень масла — чуть больше одного литра.
— Поставьте тридцатый очиститель.
— Простите, — сказал механик, — но я слышал, как вы подъезжали на этом драндулете. У нас есть сороковой авиационный очиститель. Я бы посоветовал вам использовать его, и тогда у вас не будет сгорать так много масла.
— Сколько это будет стоить?
— Как обычно — тридцать пять центов за литр.
— Хорошо. — Дейсейн покачал головой. «Авиационный за такую цену? Где же мистер Сэм купил его?»
— Как вам Сантарога, нравится? — весело спросил парень, явно рассчитывая услышать добрые слова в адрес долины.
— Очень! — ответил Дейсейн. — Прекрасный городишко. Знаете, это самая большая станция техобслуживания, которую я когда-либо видел. Просто чудо, что в газетах и журналах не раструбили об этом факте.
— Старина Сэм не очень-то жалует прессу, — заметил механик.
— А зачем тогда, чёрт побери, понадобилось возводить такую громадину? спросил Дейсейн.
— Она должна быть огромной — единственная на всю долину, — ответил парень, продолжая возиться с двигателем, сейчас он проверял количество воды в радиаторе и зарядку аккумуляторов. Потом с улыбкой посмотрел на Дейсейна. — Да уж, станция действительно удивляет большинство чужаков. Мы же находим это весьма удобным. Правда, у нескольких фермеров есть свои насосы, и ещё имеется подобная станция у аэропорта, но они тоже получают поставки через Сэма. — Он хлопнул капот.
— А откуда старина Сэм получает свои поставки?
Механик испытывающе посмотрел на Дейсейна.
— Я, конечно, нисколько не сомневаюсь: вы не подвизались в агенты какой-нибудь из огромных нефтяных компаний, сэр, но если вы думаете сторговаться с Сэмом, то выкиньте эту затею из головы.
— Нет, я просто любопытствовал, — поторопился сказать Дейсейн. Выбор механиком слов удивил его. «Подвизаться в агенты». Дейсейн решил не обращать на это внимания, сосредоточившись на более насущных вопросах.
— Сэм заказывает горючее раз в году на отрытом аукционе, — продолжал механик. — В этом году — у небольшой компании из Оклахомы. Оттуда постоянно к нам прибывают грузовики.
— Неужели?
— Я бы не стал это рассказывать, если бы это было не так.
— Я не сомневаюсь в ваших словах — разве нельзя просто высказать своё удивление.
— Нечему здесь удивляться. Деньги необходимо вкладывать туда, где от них будет наибольшая отдача. С вас три доллара и три цента, сэр.
Расплачиваясь, Дейсейн спросил:
— Тут где-нибудь поблизости есть автомат?
— Если вы хотите позвонить в Сантарогу, то можете воспользоваться телефоном, который есть у нас на станции, доктор Дейсейн, — произнёс механик. — А платные телефоны чуть дальше, за тем зданием, где хранятся смазочные материалы. Но нет смысла тратить зря время, если вы собираетесь звонить за пределы долины. Линия оборвана. На горе ночью был пожар.
Дейсейн, внезапно насторожившись, внимательно посмотрел на механика.
— Откуда вам известно моё имя? — недоверчиво спросил он.
— Чёрт побери, мистер, да кто же вас не знает здесь? Вы ведь друг Дженни из университета. Это ведь из-за вас она даёт от ворот поворот всем местным парням.
Улыбкой, которая последовала вслед за этим утверждением, он, наверное, намеревался рассеять все сомнения Дейсейна, но она только ещё больше насторожила его.
— Вам же нравится Сантарога, — продолжал механик. — Как и всем. Улыбка его постепенно угасала. — Извините, сэр, но меня ждут другие машины.
Дейсейн молча смотрел вслед удаляющемуся парнишке. «Он спросил, не агент ли я нефтяной компании, — подумал Дейсейн, — хотя знает, как меня зовут… и он знает о Дженни. Любопытное несоответствие». Это наводило его на кое-какие размышления, хотя, возможно, ничего странного в этом не было.
К насосу с другой стороны подъехал длинный, зелёного цвета «крайслер». Водитель, толстяк с дымящейся сигаретой во рту, высунулся из окна и спросил:
— Эй! Эта дорога на 395 автостраду?
— Да, поезжайте прямо вперёд, — ответил Дейсейн.
— Есть тут ещё какая-нибудь заправочная станция?
— В этой долине — нет, — покачал головой Дейсейн. — Может быть дальше. — Он пожал плечами. — Никогда не бывал в той стороне.
— Проклятый туземец! — проворчал водитель, а потом «крайслер» рванул вперёд, выехал на авеню и помчался по дороге.
— Сам ты туземец, — пробормотал Дейсейн. — Нашёл, кого обзывать туземцем.
Он залез в кабину грузовика и поехал назад той же дорогой. На развилке он свернул к горе — в сторону Портервилля. Дорога поднималась вверх и вверх, петляя среди зарослей секвой и дубовых рощ. Наконец он подъехал к тому месту, откуда он впервые обозревал долину. Остановив грузовик, он вылез из кабины.
Лёгкая туманная дымка мешала ясно различать детали ландшафта, но чётко выделялись очертания кооператива и огромные горелки лесопильного завода. Сам город утопал в зелени деревьев, под которыми скрывались черепичные крыши, и, не затрагивая границ города, долину разрезал серпантин реки. Дейсейн взглянул на наручные часы: без пяти десять. Он колебался, так ли ему нужно ехать в Портервилль и звонить оттуда Селадору. Ведь тогда он опоздает на званый обед с Марденом. И решил, что отправит почтой письмо Селадору и попросит того проверить эту историю с оборванной телефонной линией.
Без портфеля и заметок Дейсейн чувствовал себя неуютно. Он порылся в отделении для перчаток, нашёл небольшой блокнот и обломок карандаша и начал записывать свои наблюдения, чтобы позже составить из них сообщение.
«Сам по себе городок небольшой, — писал он, — но, кажется, обслуживает довольно значительное рыночное пространство. Днём в городе много людей. На станции техобслуживания заметил двенадцать двойных насосов.
Налицо странная насторожённость местных жителей к приезжим. Да и резкость в их отношениях между собой и по отношению к чужакам.
Используется продукция только местной фирмы Джасперса. Почему-то местные жители не покупают сыр где-нибудь в другом месте, предпочитая произведённый здесь? Его вкус отличается от всего, что я пробовал когда-либо. Чем объяснить остающийся после употребления его привкус? Личное ли это впечатление? Но почему после пива остаётся тот же привкус?
Необходимо дополнительное исследование, не фигурирует ли ещё где-нибудь „Джасперс“ в качестве названия».
Дейсейн увидел что-то громадное, двигающееся среди деревьев чуть дальше кооператива. В течение нескольких секунд он всматривался вдаль, но чётко рассмотреть мешало слишком большое количество деревьев.
Дейсейн вернулся к грузовику и достал бинокль. Наведя резкость, он рассмотрел багги, передвигавшийся на пончикообразных колёсах. Им управлял Марден. Машина прокладывала себе путь, не обращая внимания на деревья и кусты. Похоже, Марден преследовал что-то… или кого-то. Дейсейн направил бинокль чуть вперёд, на полянку, и стал ждать. Вскоре появились три человека в охотничьих костюмах. Они шли с поднятыми над головой руками. Рядом бежали две собаки, не сводившие с них насторожённого взгляда. Дейсейну показалось, что охотники разгневаны и испуганы.
Группа свернула в заросли секвой и скрылась из виду. Дейсейн забрался в кабину и сделал запись об увиденном.
«Весь этот эпизод можно вполне логически объяснить, — думал он. Офицер, призванный стоять на страже закона, задержал браконьеров. Разве не этим и должны заниматься слуги закона?». — И всё-таки это происшествие добавило ещё один штрих к общей картине этой долины, складывающейся у Дейсейна. То, что происходило в Сантароге, совершенно отличалось от остального мира.
Он направил грузовик обратно к городу, решив при встрече спросить Мардена насчёт захваченных им браконьеров.
Назад: 1
Дальше: 3