Глава 6
Жители пещеры
Флаер, снижаясь, устремился к более высокой гряде холмов. Снова они увидели высокую траву, из которой вылетали разные насекомые. Элли Мэй закричала, а Джим ахнул.
Что–то огромное, обладающее достаточной силой, чтобы сбить флаер, промелькнуло прямо над ними. Кузнечик? Неужели он может быть таким гигантом?
«Вперёд!»
Если прыгун и испугал ко’отов, они этого не показали. Только Бутс, сидевший на коленях Джима, заворчал.
Они свернули к ручью. Флаер беспрестанно терял высоту. Должно быть, на то, чтобы сжечь паутину и высвободиться, ушло опасно много энергии.
Перелетев через ручей, они двинулись дальше, едва не задевая вершины высоких трав. Холм впереди казался очень высоким и голым. Ничего не росло на его склонах — ни трава, ни деревья, ни кусты. Только груды высоких камней. Это выглядело довольно странно, потому что холмы по обе стороны от него густо покрывала растительность.
— Посмотрите на дыры! — воскликнула Элли Мэй.
Среди камней виднелись тёмные пятна, похожие на входы в пещеры.
Неожиданно Джим крепче вцепился в спинку кресла пилота. Он увидел огромное существо на толстых ногах) замершее у одной из пещер. Оно стояло совершенно неподвижно, но мальчик знал, что оно живое. И ему не потребовалось шипение Бутса, чтобы понять, какое оно опасное.
Две пары похожих на ходули ноги поддерживали длинное ярко–зелёное тело. Передние лапы, более толстые, существо держало прижатыми к торсу, как человек, поднявший руки. Каждая лапа заканчивалась третьим суставом в виде огромного изогнутого ножа. Треугольную голову венчали два больших глаза под длинными антеннами, как раз в том месте, где голова начинает сужаться.
Существо медленно повернуло голову, следя за приближающимся флаером. Элли Мэй шёпотом проговорила:
— Посмотрите на глаза, только посмотрите на них!
«Не делай этого! — мгновенно прозвучал в их сознании приказ Мер. — Опасно смотреть ему в глаза. Это существо может обладать способностью завораживать добычу!».
«Богомол, охотящийся богомол!» — Джим видел такого в клетке в школе в прошлом году. Но тот был размером с его безымянный палец. А этот, если Джиму настолько не повезёт, что ему придётся встать рядом с ним, этот будет намного возвышаться над его головой.
«Садимся на хребте», — Тиро ничего не сказал об ожидающем чудовище. Он нажимал рычаги обеими передними лапами, пытаясь извлечь последние остатки энергии, чтобы перенести флаер на вершину.
Послышался скрежещущий звук. Флаер покачнулся, но выпрямился. Богомол напал на них! Он ударил с молниеносной скоростью, пытаясь разорвать металл и удержать добычу, как обычно делает это насекомое.
Мгновение спустя они благополучно пролетели мимо, едва перевалив через вершину. Тиро начал мягко опускать машину. Что они теперь будут делать?
Элли Мэй ёрзала на сидении, пытаясь оглянуться назад. Она почти ожидала увидеть огромные глаза богомола, поднимающегося на холм. Неужели они останутся во флаере и так будут дожидаться утра? В такой тесноте! Девочка попыталась отодвинуться в угол и вытянуть уставшие ноги. К тому же, когда флаер раскачивался в паутине, она ушибла руку.
Первым заговорил Дем:
«Мы нашли то, что искали. Но эта мысленная речь очень слаба и неясна. Почему так трудно установить контакт с родичами?»
Трое ко’отов не двигались с момента посадки флаера. Элли Мэй была уверена, что они направляют мысленный зов своим родичам, которых ищут. Может, эти другие ко’оты прячутся в дырах внизу?
В небе мелькали какие–то летуны, очень много. Но это были не птицы. Странно. На этой планете как будто совсем нет птиц. Элли Мэй съёжилась, плотнее обхватила себя руками. Становилось всё темнее. Какие ещё ужасные существа ждут их в ночи? Очень плохой мир, всё здесь вверх тормашками. Жуки большие, люди и ко’оты — маленькие.
— Если бы здесь жили люди, как мы, — медленно сказала она Джиму, — они были бы ростом с холм.
Джим поёжился. Ему хотелось, чтобы Тиро повернул назад. Космический корабль — самое безопасное место, какое только могло прийти ему в голову. Охотятся ли богомолы по ночам? Хотелось бы припомнить это.
Бутс хрипло заворчал, вытянувшись вперёд. До детей донеслась спокойная мыслеречь Мер:
«Идут родичи. Но… они не совсем такие, как мы…»
Уже было темно. Джим смотрел в одну сторону, Элли Мэй прижалась лицом к колпаку с другой стороны, выдувая расплющенным носом туманные полосы на холодном стекле.
«Они идут с этой стороны! — спокойное сообщение Дема заставило Элли Мэй повернуться к прозрачному покрытию рядом с Джимом. — Смотрите… там… за самой высокой скалой, похожей на поднятый хвост!»
Ночное зрение у ко’отов гораздо лучше, чем у людей. Джиму потребовалось много времени, чтобы уловить движение в глубокой тени. Наконец показалась четвероногая фигура и устремилась со скоростью того, кто сам охотится и за кем охотятся всю жизнь. Вновь прибывший присел на задних лапах и вытянулся, так что стали видны его острые уши и раскосые глаза.
Да, это был ко’от, но гораздо больше своих родичей из космоса.
«Зов… почему… кого?..» — эти слова послышались в сознании Джима. Казалось, они были адресованы всему флаеру.
Три ко’ота повернулись, насколько позволяла теснота помещения, направили свои немигающие взгляды на незнакомца.
Очень долго все оставались неподвижны. Ни Джим, ни Элли Мэй не слышали обмена мыслями, который сейчас происходил. Бутс подобрался ближе к борту флаера и тоже не мигая смотрел на незнакомца.
Но вот незнакомец снова опустился на четыре лапы. Тиро нажал кнопку, раскрывающую колпак.
«Мы должны пойти с ним, только мы, ко’оты, — сказал он детям. — Он считает нас странными, и мы должны научиться понимать друг друга».
«Они считают нас хси или ещё кем–то?» — спросила Элли Мэй.
«Я не знаю, о чём они думают. Они очень осторожны. Этот не один: там в укрытии другие».
«Мы должны убедить их, что мы родичи, — добавила Мер. — Потом мы вернёмся. Брат кот останется с вами. Закройтесь. Мы не знаем, какие опасности поджидают нас здесь ночью».
«Я хочу идти с вами», — возразила Элли Мэй, хотя и понимала, что это бесполезно.
Как только ко’оты вышли, Джим закрыл люк, а Элли Мэй занялась продуктами — плитками ском–прессированной пищи — и водой.
Задумчиво пережёвывая лепёшку, девочка продолжала смотреть — сначала в одну сторону, потом в другую. Она не была голодна. Ей было страшно сидеть в темноте. Что если большой кот, которого они видели, тоже враг? Что если Мер, Тиро и Дема поймают и не выпустят? Может, они с Джимом и смогут вернуться на корабль, но им нужно ждать здесь солнца, чтобы восстановить запасы энергии. А как же богомол? Нет, она не будет думать об этом зелёном гиганте, не будет!
— Воды хочешь? — спросил Джим. Он налил немного воды в блюдце для Бутса, и кот принялся пить.
Элли Мэй покачала головой.
— Ничего не хочу, — проворчала она, хотя во рту у неё пересохло, и еда казалась невкусной. — Я хотела бы вернуться на большой корабль.
Вдруг девочка ахнула. Что–то непонятное, какая–то большая тёмная масса на фоне неба, устремилась на флаер. Бутс с воплем вскочил на переднее сидение, шерсть его встала дыбом, хвост распушился. Джим увидел множество лап — сколько именно, он не мог сказать, — пытающихся удержаться на гладкой поверхности колпака. Одной рукой он схватил Элли Мэй, другой — задние лапы Бутса и стащил обоих в промежуток между сидениями. Бутс больно оцарапал его, высвободился, вернулся на сидение и зарычал.
Огромные крылья перекрыли доступ в кабину остатков света. Но дети видели их, потому что эти крылья сами слабо светились. Вместо перьев они были усеяны перекрывающими друг друга чешуйками. Джим понятия не имел, кто их посетитель и сможет ли он пробить колпак флаера и добраться до них.
Однако так же быстро, как прилетел, гость широко взмахнул крыльями и взмыл в небо. Теперь, когда Джим стал видеть чётче, он предположил, что это могла быть гигантская моль. Мальчик вздохнул с облегчением.
«Послушайте, — сказал он, — Мы не знаем, как долго ко’оты не вернутся. Может, вы приляжете здесь и попробуете уснуть? А я пока посижу покараулю…»
Девочка энергично потрясла головой: «Я тут никогда уснуть не смогу. Тут в любую минуту какой угодно жучина вылезти может. А нам и защищаться нечем. Совсем же нечем. Нетушки, я не собираюсь спать, пока Мер не вернётся и я не буду уверена, что всё в порядке. А у Бутса глаза получше наших. Он нас предупредит, если кто–нибудь появится».
«Как, Бутс?» — послал Джим мысль.
Кот сел на место Тиро. Задние лапы его покоились на сидении, передние — на щите управления. Он наклонился вперёд и всмотрелся в темноту. Негромко заворчал, но мозг его был закрыт.
«Детёныш–родич! — вместо ответа Бутса чётко и ясно послышалась мысль Мер. — Открой люк!»
Настороженно вглядываясь в темноту, Джим колебался. Но он был уверен, что подражать мысленной речи Мер невозможно, поэтому нажал пальцем кнопку и часть колпака поднялась.
«Пошли!»
Только теперь мальчик увидел Мер, вернее, белые пятна на её шкуре. Она стояла снаружи на задних лапах, как это делал незнакомый кот.
«Пошли, мы нашли родичей».
Элли Мэй быстро выбралась. За ней выпрыгнул Бутс, Джим последовал за ним.
«Держись за мой хвост, — приказала Мер. — Для вас здесь очень темно, а задерживаться нельзя».
Элли Мэй схватила кончик хвоста Мер и помахала другой рукой в воздухе, пока не нашла Джима. Растянувшись цепочкой, они двинулись через открытую площадку. Бутс поблизости не показывался, и Джим позвал его. Ответа не последовало. Джим лишь понадеялся, что с котом ничего не случится.
Мер провела их к высокой вертикальной скале. Они обогнули утёс и увидели отверстие, на краю которого висело несколько толстых личинок в пузырях. Их тела слабо светились, но этого света было достаточно, чтобы показать вход в отверстие. Дети с трудом протиснулись в него, опасаясь сбросить пузыри.
Джим вновь повернулся, чтобы позвать пропавшего кота, и сразу же увидел Бутса. Кот снова не ответил, когда мальчик обратился к нему с мысленной речью, и начал спускаться с таким видом, словно остальных разведчиков не существует.
Через равные промежутки на стенах висели личинки в пузырях, освещая повороты прохода. Элли Мэй выпустила хвост Мэр, но продолжала держаться за руку Джима. Пол пещеры был неровный, и дети охотно поддерживали друг друга.
К счастью, проход оказался не длинным. Вскоре они вышли на карниз, с которого вёл спуск в большую пещеру. В одном конце пещеры в яме горел огонь. Оттуда доносился громкий звон. Это гремели два робота. Собравшиеся внизу не обращали на работающих никакого внимания.
В пещере оказалось много незнакомых ко’отов, некоторые гораздо больше тех, кого знали Джим и Элли Мэй. Шерсть у них тоже была длиннее, более пушистая, уши больше и сильнее заострены.
Они сидели полукругом, охватив хвостами лапы, и все смотрели в одном направлении — на платформу на вершине груды камней. На платформе стояли Тиро, Дем и два ко’ота из пещеры. На шеях у ко’отов висели на верёвке железные когти, такие же, какие они нашли у разбитой погодной станции.
Джим заметил, что у большинства других ко’отов тоже имеется такое оружие. Ко’оты расступились, пропуская Мер, детей и Бутса, чтобы те присоединились к сидевшим на платформе.
«Они действительно потомки наших утраченных родичей», — обратилась Мер к детям, когда они сели, скрестив ноги, за Тиро и двумя незнакомцами, должно быть, Старейшими этого народа ко’отов. Бутс расхаживал перед детьми, глядя на сидящих внизу. Время от времени он хлестал по бокам хвостом, словно сомневался, враги они или друзья.
«Они пережили тяжёлые времена, — продолжала Мер, обращаясь к детям. — Наши родичи вели трудную жизнь из–за зла, природы которого они не понимают.
Много лет назад, уже после того, как их корабль стало невозможно восстановить, из космоса прилетел другой корабль. Он сел с трудом и частично разбился при посадке. Когда разведчики ко’отов попытались к нему подойти — они боялись, что на корабле хси, — то не смогли этого сделать. Какая–то невидимая сила — и в воздухе, и на поверхности — не давала им пройти.
Немного погодя из корабля вылетел флаер, похожий на наши. Но он был сделан так, что снаружи невозможно увидеть, что внутри. Он напал на дома ко’отов, сжигал их. Зная об этих пещерах, те, кто выжил, переселились сюда.
Но выжило немного, потому что вслед за нападением пришла болезнь. Очень многие умерли, а когда потом рождались детёныши, то наша порода сильно изменилась. Они стали больше и с трудом владели мысленной речью.
Наши родичи недолго видели этот флаер. Но местность вокруг корабля начала меняться. Трава становилась всё выше и выше, и насекомые менялись, с каждым годом они вырастали крупнее. Скоро они стали нападать на наших родичей, словно по приказу какой–то формы жизни, незнакомой ко’отам.
Только в глубине пещер наши родичи не опасаются нападений ходящих, прыгающих, летающих существ. Они использовали последних роботов для изготовления оружия — железных когтей, которые теперь носят с собой, чтобы защищаться. Их природные когти бесполезны против гигантских насекомых.
Нашим родичам пришлось забыть мирный образ жизни и стать бойцами, как мы когда–то сражались с хси. У них трудная жизнь, потому что от разбитого корабля исходит всё новое и новое зло.
Из яиц, которые откладывают богомолы, осы, жуки и другие наши враги, вылупляются всё более крупные и сильные потомки, все стремящиеся охотиться и убивать. Усиливается опасность. Наши родичи вынуждены скрываться. Они больше не могут ходить свободно с гордо поднятой головой, как истинные ко’оты».