Глава 2
Закрытый остров
В воздух они поднялись на следующий день. Элли Мэй, конечно, предпочла бы пойти пешком, но Тиро, Мер и Мича казались очень уверенными, и девочка не стала ничего говорить, хотя они не знали даже, в каком направлении лететь. Мер, Тиро и Мича сидели на передних сидениях нового, более мощного флаера. Элли Мэй и Джим выглядывали из–за их пушистых голов. Элли размышляла, как Джим перенесёт полёт после аварии, но мальчик только положил свой рисунок на колени и смотрел вниз, стараясь разглядеть хоть что–нибудь похожее. Карта поглотила всё его внимание, не позволяя ему вспоминать вынужденную посадку.
Они по широкому кругу облетели Город Людей, потом сделали второй круг, ещё шире. С каждым новым разом круги увеличивались, а Тиро вёл машину на самой малой скорости. Вскоре они больше не видели Город, тот превратился в точку на горизонте.
— Как насчёт тех холмов? — спросил Джим, указывая мимо Мичи и Мер на север. — На нашей планете шахты часто бывают расположены в горах, — он напряжённо пытался вспомнить всё, что знал о шахтах. Но таких сведений набралось совсем немного. А у Людей здесь могли быть абсолютно иные способы получения руды.
Тиро послушно направил флаер к горам. Тут они снова стали летать взад и вперёд. Но внизу ничто не напоминало карту Джима. Может, он ошибся, уныло думал Джим. Может, то была вовсе и не карта.
Мальчик провёл по линиям пальцем. Одна из них шла прямо, слишком прямо для реки. Может быть, дорога? Но он не видел никаких дорог, идущих от города. Иногда ему казалось, что Люди пользовались только флаерами.
— Дорога… если бы мы увидели дорогу, — подумал он и сказал это вслух.
Тиро повернул флаер от холмов. Теперь они направились на запад, и тут Джим уловил мысль–сообщение большого ко’ота:
«Место, по которому передвигались Люди. Такое есть. Оно ведёт к воде, которую нельзя пить…»
Джим удивился, но Тиро ничего не стал объяснять. Мальчик же внимательно следил за местностью, ожидая появления линии, которая совпала бы с линией на карте.
— Вот! Смотри, Элли Мэй! Вот она!
Они действительно летели теперь над чем–то, напоминающим дорогу. Она была очень узкая и блестящая. Тиро повёл флаер вдоль неё, и посередине этой странной линии–дороги показались какие–то круглые предметы. С воздуха они напоминали консервные банки, соединённые и уложенные набок.
Мича прижал нос к куполу каюты и посмотрел вниз.
«Там нет жизни, — передал он. — Можно спускаться без страха».
Тиро посадил флаер, и они торопливо выбрались. Пришлось задирать головы, чтобы увидеть верхушки этих круглых предметов. Они были металлические, а на боках у них расползались коричневые пятна, словно они начали ржаветь. Должно быть, лежали здесь давно. Может, с того самого времени, как Люди закрылись в Городе.
И ко’оты и дети научились чрезвычайно осторожно приближаться ко всему, сделанному Людьми. Они на почтительном удалении обошли эти банки.
Элли Мэй знала, что ко’оты чувствуют ловушки Людей. И потому ждала, пока Мер и Тиро не заявили, что здесь безопасно. Но чуть погодя, подойдя ближе, девочка удивлённо воскликнула:
— Это же вовсе не дорога! Посмотрите!
То, что сверху казалось ровной поверхностью, оказалось рвом или колеёй с гладким покрытием, похожим на металл, который повсеместно использовался в Городе. Кроме того, теперь они разглядели, что дно первого из цилиндров опоясывал ободок, точно вписывавшийся в профиль колеи.
Джим изумлённо разглядывал всё это.
— Похоже на поезд, — медленно проговорил он. — Они тут скользили… — мальчик заглянул в ров, потом посмотрел на баню?.
Мича прошёл вдоль остановившейся цепочки цилиндров.
«Детёныш прав, — послышалась его мысль. — Это вагоны Людей».
Потом он подошёл к ближайшему и, принюхавшись, возбуждённо выгнул рыже–золотистую спину. Добравшись же до середины вагона, ко’от прижался носом к его поверхности. «Здесь отверстие», — сообщил он.
Все четверо поспешили присоединиться к нему. Джим провёл рукой по краям плотно закрытой овальной двери. Отложив карту, нажал обеими руками. Дверь не открывалась. Мальчик изо всех сил попытался вспомнить, как открываются двери земных поездов, но не смог. Может, и здесь нужен звук.
Элли Мэй, присоединившаяся к нему, высказала предположение.
— Двери в Городе — ты толкал их в сторону, а не в середину. Может, эти действуют так же.
Почему он сам не подумал об этом? Джиму не понравилось, что Элли Мэй вспомнила об этом раньше его. Он быстро сменил место и стал нажимать влево. Элли Мэй прижала рядом свои коричневые пальчики. Они нажали вдвоём.
Послышался скрежет. Дверь немного подалась.
— Толкай! — приказал Джим. — Заело. Её долго не открывали.
Они толкали изо всех сил. Дверь немного подалась, но дальше сдвинуть створку они не смогли. А щель была слишком узка, чтобы они прошли внутрь. И как они ни старались, однако расширить её не смогли.
Но Мича легко просунул в щель голову и плечи. И мгновение спустя мысль, громкая, как крик, достигла их сознания:
«Металл! Много металла! Замечательная находка!»
Джим тяжело дышал от усилий, вытирая рукой пот со лба. Ну и что, что металл? Шахту–то они не нашли. Мальчик сел на землю и снова посмотрел на карту.
Ко’оты возились у вагона. Должно быть, это действительно когда–то был вагон, а всё вместе — поезд. Они протиснулись в щель, слишком узкую для детей, и осматривали находку,
— Наверное, они смогут это использовать, — Джим махнул рукой на шесть вагонов, — но навсегда этого не хватит. Должна быть где–то шахта, и нам нужно найти её.
Элли Мэй села рядом с ним, посмотрела на карту.
— Но если это железная дорога, — девочка провела по линии пальцем, — где–то она кончается? А что там, в конце?
Джим кивнул.
— Может, вот здесь, — показал он. — Она как–то соединяется с городом. Или соединялась когда–то. Так что шахта должна находиться там… — он полуобернулся и указал в противоположном направлении. — Нам нужно туда.
«Мы пойдём туда, детёныш–родич, — Тиро выбрался из дверной щели. — Твои рассуждения дают надежду. Мича хочет определить размеры этого новонайденного сокровища, даже если оно и не даст нам всё необходимое. Так что действительно нужно найти его источник».
Мича остался у поезда, а дети вместе с Мер и Тиро снова сели во флаер. Они полетели вдоль дороги и вскоре увидели берег, на который обрушивались волны. Тиро опустил флаер ниже.
«Плохая вода, — объявил он. — Её нельзя пить…»
— Море! — Джим прижался к боку флаера. — И смотри — корабли!
Дорога заканчивалась широким кольцом. Здесь валялось ещё много вагонов–банок и стояли несколько зданий. Не такие большие, как здания Города, и в целом они были устроены одинаково. На берегу раскинулась пристань, возле которой в море виднелись несколько кораблей. Только два из них ещё держались на плаву. Корпуса остальных покрывала вода.
— Там что–то есть! — Элли Мэй указала на море. — Посмотрим, что это!
Она оказалась права. Джим тоже заметил тёмное пятно на воде. Оно странно выглядело и было наполовину скрыто туманом. С берега было видно только тёмное пятно.
Тиро разделил любопытство Элли Мэй, потому что повёл флаер над водой к туманному месту. Они подлетали ближе, и пятно становилось всё больше и больше. Однако туман был такой густой, что никаких подробностей так и не появлялось.
Неожиданно флаер наклонился и чуть не упал в воду. Тиро вздёрнул голову, а Мер зашипела. Флаер резко взял вправо, развернулся и полетел назад к берегу.
— Что случилось? — удивлённо спросил Джим.
«Тут защита… Разве ты не почувствовал?» — спросила Мер.
— Мы ничего не почувствовали, — ответила за обоих Элл и Мэй. — Это прозвучало в ваших головах?
«Именно так, детёныш–родич, — ответила Мер. — Защита, установленная Людьми».
— Но если они установили защиту, — заметил Джим, — значит, там что–то важное.
Должно быть, это и есть то место, в котором вагоны загружали металлом. Тогда это шахта. Но кто слышал о шахтах в море?
Тиро привёл флаер к берегу и посадил машину на открытой площадке возле зданий. Все вышли и осторожно огляделись. Испытав ужасные ловушки Города, они опасались, что и здесь их может ждать что–нибудь подобное. Немного погодя Тиро покачал головой.
«Мёртвое место, — помыслил он, — тут нет живых машин».
Однако Джим считал, что все же нужна осторожность. И он уговорил ко’отов, что они с Элли Мэй должны пойти первыми. Они ведь уже убедились, что стражники, оставленные Людьми, их не трогают, а Тиро и Мер могут оказаться в опасности.
В первых двух зданиях они увидели груды металлических брусков. А в третьем — большие чаны, полные металлических окатышей: круглых, размером в мраморные шарики, или меньших, как пули. А также устройство, которое могло быть печью. Здесь шарики расплавлялись и отливались в бруски.
«Болшая находка! — Тиро был очень возбуждён. — Теперь у нас есть всё необходимое».
Джим подобрал несколько металлических шариков и пропустил их между пальцами.
— Да, это поможет продержаться какое–то время. Но мы не нашли шахту. А если бы нашли, то всегда имели бы необходимое. Если шахта там, — он кивнул в сторону стены, выходящей на море, — значит, нам нужно попасть туда.
«То место защищено», — напомнила ему Мер.
— От ко’отов, — подхватила Элли Мэй. — Но мы–то с Джимом сможем пройти. И там, может, найдём что–нибудь сломать — как сломали ту штуку в городе, отчего все роботы умерли. Тогда вы тоже смогли бы прийти…
Джим кивнул.
— Стоит попробовать. Мы можем взять флаер и воспользоваться ручным управлением. Посмотрим, что там.
Тиро и Мер переглянулись. Джим знал, что они обсуждают это предложение, хотя теперь дети не слышали их мысли. Мальчик был уверен, что его слова имеют смысл. Барьер, который удерживает ко’отов, не остановит детей. Это они доказали, пройдя в Город. Но в то же время он не был уверен, что так уж хочет идти. Что–то страшное скрывалось в том затянутом туманом месте в море.
«Твоё предложение разумно, — на этот раз Джим уловил мысль Тиро. — Действительно, ты сможешь воспользоваться ручным управлением флаера, как делали Люди. Идите и посмотрите, что там, но не спускайтесь опрометчиво».
— Не беспокойся, — ответил Джим. — Я буду осторожен.
— Мы будем осторожны, — Элли Мэй уже направилась к двери.
Джим знал, что бесполезно с ней спорить. Он подозревал, что в глубине души Элли Мэй тоже не хочется отправляться туда. Но она ни за что не согласится остаться.
Флаер поднимался не ровно, как под управлением опытного Тиро, но Джим уже пользовался раньше ручным управлением. Скоро флаер направился в море. Мальчик повёл его прямо к туманному острову.
Джим внимательно следил за приборами. На таком флаере он летал, когда несколько месяцев назад они с Элли Мэй отправились исследовать Город Людей. С тех пор он много практиковался в использовании различных машин ко’отов. Но всегда боялся совершить ошибку, хотя не хотел, чтобы Элли Мэй догадалась об этом.
— Как странно он выглядит… — Элли Мэй тоже наклонилась вперёд. — Всё в тумане…
Чем ближе они подлетали, тем меньше видели. Флаер погрузился в необычайно густой туман. Джим весь напрягся. Ему вовсе не хотелось затеряться в этом тумане и налететь на какое–нибудь здание — если тут есть здания.
— Смотри! — Элли Мэй прижала лоб к стеклу. Под ними показалась гладкая поверхность, похожая на верхушку большого купола. Тут негде посадить флаер. Похоже на стекло, как в кабине флаера, хотя во много раз больше. Туман садился на него и каплями стекал по покрытию.
Джим полетал взад и вперёд в тумане. Внизу не было ничего, кроме огромной выпуклой поверхности. «Она закрывает площадь размером в половину Города», — подумал Джим. Негде было приземлиться, и ничего не было видно. А под изгибающейся поверхностью тоже клубилось какое–то облако, только ещё гуще. И ничего не видно.
Наконец Джим повернул флаер назад. Они с Элли Мэй не могут…
И тут Джим закричал. Флаер нырнул, мальчик потерял контроль за приборами. И услышал крик Элли Мэй:
— Нет! Не нужно!..
Это был не страх перед крушением. Совсем другое — что–то ужасное в голове. Девочка руками зажала уши, но не могла заглушить то, что слышала в сознании.
Не крик ко’отов, совсем другое. Что–то там было внизу — и это что–то было ранено и испугано, очень сильно испугано!