Книга: Испанская хроника Григория Грандэ
Назад: ПОСЛЕСЛОВИЕ
Дальше: 22

Примечания

1

Гаррота – железный ошейник – орудие казни в Испании

2

Добрый день, сеньоры! (исп.)

3

Муй бьен – очень хорошо (исп.)

4

Бандера – воинская часть (исп.)

5

Гонсальво де Кордоба – испанский военачальник.

6

Месета – возвышенность.

7

Хота – один из видов народной испанской песни.

8

Рубио – блондин (исп.)

9

Ми керидо – мой дорогой (исп.)

10

Пронто – быстро, быстрее (исп.).

11

Гидросамолет с фюзеляжем в виде лодки

12

Арриба, Эспанья! – Воспрянь Испания (исп.)

13

СИМ – военная контрразведка испанской республикансксй армии.

14

Амиго - друг (исп.)

15

Сиприано Мера – один из вождей Федерации анархистов Иберии (ФАИ), командовал дивизией, а затем корпусом.

16

Камарада хефе – товарищ, начальник (исп.)

17

Омбре – парень, человек (исп.)

18

Эсперо покито – подождите немного (исп.)

19

бойнос диас – добрый день (исп.)

20

Кларо – ясно, понятно, естественно (исп.)

21

Буэнавентура Дурутти – один из лидеров Федерации анархистов Иберии, выступал за сотрудничество с коммунистами, понимая, что предлагаемая КПИ программа борьбы с фашизмом может привести к победе; был убит анархистами.
Назад: ПОСЛЕСЛОВИЕ
Дальше: 22