2
Так в офицерских собраниях назывались официанты.
3
Послы Великобритании и Франции в России в 1912 году.
4
Моt (франц.) — словечко, острота.
5
Так называлась до 1918 года столица Словакии Братислава.
6
Так в Австро-Венгрии называлась столица Моравии — Брно.
7
Уроженцы одной из чешских областей — Моравии.
8
Чешские национальные деятели славянофильского направления, выступавшие за различные степени федерации с Россией будущего государства чехов.
9
«Дранг нах Остен» (нем.) — «Марш на Восток».
10
Военными агентами в описываемые времена именовались военные атташе.
11
Так назывались тогда польские области, входящие в состав Российской империи.
12
Намести (чеш.) — площадь.
13
Так по-немецки назывались до 1918 года Карловы Вары.
14
Начальник российского Генштаба в описываемые времена.
15
Кедрин излагает далее некоторые из тезисов, которые партия кадетов обращала против Романовых.
16
Товарищ министра — соответствует современному «заместитель».
17
Фейерверкер — офицерский чин в австрийской артиллерии.
18
Фрондер — от слова «Фронда». Так называла себя во Франции дворянская оппозиция Людовику XIV и Анне Австрийской.