28
Мусульмане (жаргон) — так в концлагерях называли заключенных, доведенных до крайней степени истощения.
29
Перевод Арсения Тарковского.
30
На этой улице размещалось ведомство военной разведки — абвер.
31
На этой улице находилось министерство иностранных дел.
32
Шеф военной разведки рейхсвера, предшественницы абвера.
33
Абу Джахл — ярый противник пророка Мухаммеда, выступавший в Мекке против учения ислама.
34
Бахира — сирийский монах, предсказавший Мухаммеду великое будущее.
35
Аушвиц — немецкое название Освенцима.
36
Дакылма — средневековый обычай, предписывающий в случае смерти мужа выдавать замуж вдову за младшего брата покойного.
37
Джейхун — Бешеная, так называли Амударью в средние века за ее крутой нрав, частую смену русла.
38
Кесе Аркач — Прикопетдагская равнина, простирающаяся между горами и пустыней.
39
Кутарды — конец, смерть.
40
Меле ёрга — гнедой иноходец. Так пристрастившиеся к терьяку иносказательно называли опиум.
41
Багир — предгорное село неподалеку от Ашхабада.
42
Билезик — позолоченный браслет из серебра, украшенный драгоценными камнями.
43
Шурави — советский.
44
Мешхедский сушняк — еще одно название терьяка.
45
Гизленпечек — прятки.