Книга: Кровь на снегу
Назад: Глава 21
На главную: Предисловие

Примечания

1

Какое одиночество бездоннее, чем одиночество неверия? (англ.) – Элиот Дж. Миддлмарч. Пер. И. Гуровой, Е. Коротковой.

2

Элиот Дж. Сайлес Марнер. Пер. Н. Емельянниковой, Д. Горфинкеля.

3

Pine (норв.) – мука, боль.

4

Твой босс умер! Работа закончена! Возвращайся в Россию! Больше тебе никто ни за какую работу здесь не заплатит! (англ.)

5

Мы не выйдем, пока не услышим, как отъехала твоя машина! (англ.)

6

Я не знаю, мертв ли босс. Может быть, он в заложниках. Отдайте мне босса, и я уйду, а вы останетесь в живых (англ.).

7

Он совсем мертв! Спустись и посмотри! (англ.)

8

Ха-ха. Я хочу, чтобы босс ушел со мной (англ.).

Назад: Глава 21
На главную: Предисловие