Мадам странно прозвучала, когда попросила Руфуса прийти в Mes Amis в этот день пораньше. По её словам, нужно было обсудить что-то важное.
— Поднимись ко мне в квартиру, пожалуйста, — попросила она его по домофону после того, как он несколько раз безуспешно нажал на звонок Mes Amis.
Мадам редко принимала гостей у себя дома.
Руфус медленно, ступенька за ступенькой, поднялся по лестнице, прихрамывая, пока наконец не оказался на втором этаже. Дверь её квартиры отличалась от остальных прежде всего тем, что на ней не было таблички с именем. Как и Руфус, она не любила, когда ей напоминали о её гражданском имени. Оно больше ничего для неё не значило — она сбросила его, как змея сбрасывает кожу.
Дверь была лишь прикрыта.
— Заходи! — крикнула Мадам из ванной.
Руфус вошёл, помедлив, и огляделся в прихожей. Судя по всему, здесь давно не убирали и не мыли. Повсюду стояли полупустые стаканы и чашки, валялись пепельницы с окурками.
— Проходи в гостиную, я сейчас! — крикнула Мадам.
Комната была просторной — типичный берлинский старый дом. Высокие стены с лепниной, с потолка свисала роскошная люстра, освещавшая потёртый обеденный стол.
Руфус не сразу сел. Сначала он с интересом огляделся, рассмотрел множество мелких украшений, которые Мадам собирала годами, и даже узнал некоторых артистов, с которыми она была сфотографирована. Боль в спине была максимум на четвёрку. Лишь когда из ванной стали доноситься более громкие звуки, он сел за стол. Его взгляд упал на стопку писем, которую Мадам ещё вчера держала в прихожей. Теперь она лежала аккуратно разложенной на столе.
— Счета, напоминания об оплате, исполнительные листы, — сказала Мадам, выйдя из ванной. — Банк больше не идёт навстречу.
Руфус сидел к ней спиной, но по тону её голоса сразу понял: что-то изменилось. Он обернулся.
Мадам выглядела печально. На ней не было привычного пышного платья и яркого макияжа — только кимоно и бледная помада.
— Шоу закончено. Что тут скажешь? — сказала она. — Я долго закрывала на это глаза. Но теперь всё: Mes Amis закрывается.
Руфус не знал, что сказать. Как ни была Мадам ему близка, сейчас она казалась ему чужой, когда села рядом и взяла в руки несколько писем.
— Я уже много лет каждый месяц работаю в убыток, — сказала она.
— Но твоё шоу ведь…
— …катастрофа. Не пойми меня неправильно: я люблю своих артистов. Я люблю варьете. Но я не глупая. Я слышу, как зрители шепчутся. В каждом антракте, после каждого представления. Я стою у бара и вижу по их лицам, что им не понравилось. Янис прав.
Руфус задумался.
— Зрители ведь должны чувствовать, что ты всё это делаешь для них, — сказал он.
Мадам покачала головой.
— Ах, дарлинг… Ты же знаешь, что это не так. Я делаю это для себя. Mes Amis — моя маленькая вселенная. Моя планета, где я могу быть собой. Не стыдясь и не выслушивая оскорблений.
— И сколько долгов? — спросил Руфус.
— Забудь. Нет шансов.
Она отодвинула письма, собралась с силами и после короткой паузы произнесла слова, которые надеялась никогда не произносить:
— Сегодня вечером — последнее шоу.
Руфус поймал себя на том, что испытывает к постаревшей Мадам, сидящей перед ним, сочувствие — чувство, которое испытывал крайне редко.
— Остальные уже знают? — спросил он.
— Нет. И не должны. Я хочу, чтобы это было обычное представление. Без слёз, без утешений. В последний раз я хочу стоять в свете рампы, прежде чем он погаснет навсегда.
Мадам коротко рассмеялась — в этом смехе слышались слёзы.
— Но варьете — это твоя жизнь, — сказал Руфус. — Что с тобой будет без Mes Amis?
— Об этом я не беспокоюсь. Я готовилась к этому годами, — ответила она.
Она встала, подошла к старинному секретеру, открыла его, взяла несколько документов, собранных за последние дни, и положила перед Руфусом на стол.
— Я беспокоюсь о тебе, — сказала она.
По его лицу было видно, что он не понимает. Мадам отвернулась и вернулась в ванную.
— Когда я два года назад хотела пригласить тебя в своё шоу, ты отказался, потому что уже был ангажирован в Касселе, — продолжила она из-за приоткрытой двери ванной. — Я это помнила. Потому что тогда было кое-что, из-за чего я о тебе подумала.
— О чём ты? — спросил Руфус, бегло просматривая документы.
— Я вскоре снова услышала о Касселе. В новостях, — сказала Мадам. — Об убийстве той молодой женщины.
Руфус насторожился. Боль в спине резко усилилась — до шести. Дыхание и пульс участились. Он наугад схватил один из документов и наткнулся на распечатку газетной статьи, в которой речь шла об одной из его ассистенток.
— Теперь ты в Берлине. И что я вскоре читаю в газете? Снова мёртвая женщина. На этот раз в Берлине. Тот же преступник.
Руфус понял. Всё, что лежало перед ним, — статьи о его преступлениях и доказательства того, что он в каждом случае находился в соответствующем городе во время убийства. Без исключений.
Он ещё раз огляделся. Пока Мадам всё ещё была в ванной, его взгляд скользнул по тяжёлому посеребрённому слону. Руфус взял его и тихо подошёл к двери ванной.
— Что ты… — начал он, но Мадам его перебила:
— Тсс.
Дверь ванной открылась.
Руфуса пронзил страх. Перед ним словно стоял призрак.
— Что…? — выдавил он, всё ещё держа слона в руке.
— Всё в порядке, — прозвучал ответ.
Это была уже не Мадам. В дверном проёме стоял мужчина с опущенными плечами и пустым взглядом — в слишком широких джинсах и выцветшей рубашке. Ойген Зерковиц. Давно уже Мадам не показывалась никому в своём мужском облике. Коротко остриженный венец седых волос обрамлял лысину, а кожа была заметно испорчена следами грима, который он слишком долго и слишком густо наносил.
— Что, хочешь меня теперь убить? — спросил Ойген, кивнув на слона.
Руфус колебался. Он никогда не убивал мужчин.
— Думаю, нет, — ответил он наконец и после короткого колебания поставил слона на пол.
— Хорошо, тогда я сейчас приготовлю нам чай, — сказал Ойген и прошёл мимо него на кухню.
Он поставил старый чайник и достал чашки из шкафа, когда в дверях появился Руфус.
— Они меня ненавидели. Все, — тихо сказал он.
Ойген не посмотрел на него. Он спокойно продолжал готовить чай.
— Я тоже долго так думал, — ответил он. — И, возможно, даже был прав. Ты в детстве не чувствовал, будто тебя высадили на чужой планете?
Руфус слегка кивнул; Ойген заметил это краем глаза.
— Неважно, толстый ты или мальчик, который хочет быть девочкой. Если ты другой, ты всегда один. И в какой-то момент начинаешь ненавидеть себя. Но потом больше не хочешь этого, потому что это тебя уничтожит. И тогда направляешь свою ненависть на других.
— Они делали вид, что находят меня интересным, — сказал Руфус. — Потому что я больше не был толстым. И потому что мог их очаровать.
— Они бы полюбили тебя и толстым. Почему ты им не поверил? — спросил Ойген, расставляя всё необходимое на поднос.
— Они смеялись, замечали меня, разговаривали со мной. А потом хотели пойти ко мне.
Ойген всё ещё стоял к нему спиной.
— Почему молоток? — спросил он.
— У них был выбор. У всех, — ответил Руфус.
Вода в чайнике начала закипать.
— Чего ты так стыдился, что предпочитал убивать, лишь бы не открыть это? Своей ноги?
— Я никому этого не показывал, — ответил Руфус и начал медленно расстёгивать рубашку.
После смерти бабушки, которую тогда никто всерьёз не расследовал, Руфус начал меняться. Ежедневное плавание в озере за домом и здоровое питание привели к тому, что он довольно быстро начал худеть — примерно на два килограмма в месяц. Потеря веса сделала боль в спине более терпимой, хотя он знал, что она никогда полностью не исчезнет. Даже после того, как он потерял более пятидесяти килограммов, она всё ещё напоминала ему о том, кем был раньше.
Из-за наполовину ампутированной стопы он больше не мог нормально ходить. Воспоминание о гнилостном запахе, исходившем от отмерших пальцев в дни перед операцией, привело к тому, что он стал навязчиво каждый вечер не менее двадцати минут осматривать свою здоровую ногу на предмет повреждений.
Как бы сильно он ни изменился, его прошлое глубоко сидело в нём и выжгло все свои страшные образы в памяти. Он мог делать что угодно — отвращение к себе не исчезало. Его собственное преображение, каким бы успешным оно ни было, оставалось для него самого незаметным. Вопреки всякой логике.
— Насколько привлекательным они бы меня нашли, если бы увидели это? — спросил Руфус, полностью расстегнув рубашку.
Ойген посмотрел на него. Из-за значительной потери веса у Руфуса осталось много лишней кожи на животе и бёдрах, которая безвольно свисала.
— Ты думал, что не можешь физически приблизиться к ним, — сказал Ойген. — Я это понимаю. Испытывать отвращение к собственному телу.
Пока Руфус снова застёгивал рубашку, он спросил:
— Почему ты не вызвал полицию?
Чайник закипел, раздался резкий свист. Ойген снял его с плиты и налил кипяток в заварочный чайник.
— Это было почти тридцать лет назад, — ответил он.
Он поставил чайник на кухонный стол, сел и жестом предложил Руфусу присесть.
— Тогда времена были не такими либеральными, как сегодня, — продолжил он. — Такие мужчины, как я, часто были вынуждены скрываться, если хотели быть собой. Я ездил на своём старом VW Käfer из одной глухой деревушки в гессенских горах в другую. Травести-шоу тогда пользовались большим спросом — пока мы все послушно рассказывали, что женаты и просто любим переодеваться.
Ойген налил чай.
— Поездки были для меня скучными, и на одной заправке ко мне подошёл молодой человек. Спросил, не подвезу ли я его немного. Ах, Руфус… Я бы увёз этого парня куда угодно.
Он взял кусочек леденцового сахара из серебряной сахарницы и стал растворять его в чашке.
— Он рассказал, что сбежал из дома. Хотел уехать подальше и начать новую жизнь. При этом ему было чуть больше двадцати. Ему нужны были деньги, а он мне нравился. В нём было что-то бунтарское — немного напоминал Яниса. Только я тогда был ещё молод.
Руфус сидел неподвижно, пока Ойген вспоминал.
— Не думаю, что ему нравились мужчины, но мне было всё равно. У меня были деньги, и он был готов на многое ради них. У нас было несколько прекрасных дней.
— Дней? — переспросил Руфус.
— Когда я однажды утром проснулся, его уже не было. И вместе с ним исчезло всё, что он мог унести.
— Он тебя обокрал?
— Возможно, я бы на его месте поступил так же. Но я бы продвинулся дальше, чем он.
Ойген сделал первый глоток чая — осторожно, он был ещё очень горячим.
— Я нашёл его на вокзале. Бедный парень. Такой красивый — и совершенно без фантазии. Он пытался всё объяснить. Мы снова сели в машину и поехали — просто по просёлочной дороге. Он говорил, извинялся, обещал всё исправить.
— И ты?
Ойген закрыл глаза.
— Я остановился и сел с ним в траву у дороги, — сказал он. — Он продолжал говорить, просил прощения, говорил, что всё будет хорошо.
— Но ты знал, что хорошо уже не будет.
— У него был красивый голос, — сказал Ойген. — И рядом лежал камень.
Руфус поставил чашку.
— Ты…? — спросил он нерешительно.
Ойген не ответил.
— Мы очень похожи, — сказал он спустя несколько секунд. Затем протянул руку. — Видишь это?
Он показал Руфусу кольцо. В отличие от тех, что носил в образе Мадам, это было неброским и мужским.
— Я купил его для него. За день до этого. Руфус, ты ещё можешь всё изменить. У тебя всё ещё есть выбор. Если ты продолжишь, тебя найдут. Когда-нибудь. Я знаю, ты никогда не знал любви. Я тоже. Но ты правда хочешь из-за этого приносить в мир всё больше ненависти? Убивать женщин, которые тебе ничего не сделали? Ты маг. Это твоё предназначение.
— Мага Руфуса никто не знает, — возразил он. — А вот убийцу знают.
— Ты как золотая рыбка, — сказал Ойген. — Они вырастают ровно настолько, насколько позволяет их среда. Пока ты выступаешь в маленьких варьете, тебя никто не узнает. Тебе нужно выходить на большие сцены. Теодор никогда не сомневался, что это твоё будущее. Покинь свой маленький аквариум и наконец нырни в большой пруд.
Этот неприметный Ойген, которого Руфус прежде никогда не видел, сейчас казался ему даже ближе, чем раньше Мадам.
— А теперь я должен попросить тебя уйти, — сказал Ойген. — У меня сегодня вечером шоу. И я хочу, чтобы оно было хорошим.