Несмотря на лютый холод, вечером я сидел на деревянной скамье, которую Хансен сам сколотил у края обрыва, и смотрел во фьорд. За спиной послышался хруст костылей по снегу.
Кряхтя, китобой опустился рядом, закурил сигару и протянул мне жестяную кружку и кофейник со свежим кофе. Я тоже закурил. Так мы и пили горячее дымящееся варево.
— Ну как всё прошло? — спросил он.
— Все мои приготовления впечатлили его примерно так же, как золотые часы — голодную ездовую собаку.
Хансен раздул ноздри.
— То есть мы выбыли из игры?
— Напротив. Кати Блум и твоя лестница спасли наш проект, — признался я.
— Кати была на станции?
Я кивнул. Потом рассказал Хансену о провалившемся докладе с диапозитивами и последующем разговоре с Линдеманном.
— Лучше и быть не могло.
— М-м, — пробурчал он, а потом посмотрел на меня с тревогой. — А Марит?
— Что? — спросил я.
— Кати знает про вас? Ну, я имею в виду… — он запнулся, — что Марит к тебе неравнодушна.
— Думаю, она это заметила, но между нами ничего нет, — твёрдо сказал я. — И никогда ничего не будет, кроме дружбы и профессионального сотрудничества. К тому же Кати не ревнива и…
— Да ладно, ладно, успокойся уже.
Хансен ухмыльнулся.
— То, что Кати приехала сюда, — это настоящая любовь, дружище. Тебе повезло с такой невестой.
— Да, — вздохнул я. — Но у меня сердце разрывается, когда я думаю, что ещё совсем недавно она была так близко, а теперь с каждой минутой всё дальше от острова.
— И это время пройдёт. Главное сейчас — Линдеманн клюнул.
— Да, клюнул, но всё же…
Я мрачно добавил:
— Этот напыщенный тип ни единым словом не отметил того, что мы сделали здесь за последние месяцы. Его интересует только шахта.
— Так ведь в ней всё дело. И вообще — какое тебе дело до этого болвана?
Хансен хлопнул меня по плечу.
— Зато мы получили гондолы и лебёдки. Теперь всё пойдёт совсем другим ходом.
Он свистнул, и свист прокатился по бухте.
Несмотря на его радость, настроение у меня оставалось тяжёлым. Не проходило ни дня, чтобы я не думал о молодом шведе Кристиансоне и не видел перед собой, как он вместе с палаткой, масляной лампой и ящиком провизии срывается в шахту.
Если кто и знал теперь, как глубоко она уходит в землю и что находится на дне этого отверстия, так это Кристиансон — единственный из всех.
Но и мысль о Вангере не давала мне покоя: посреди ночи, с сотрясением мозга, он ушёл в буран и с тех пор числился пропавшим без вести.
Столь же неотступно, день и ночь, грызла меня потеря Гарпуна, нашего каюра. Ослабленный лихорадкой и цингой, он захлебнулся собственной рвотой. За его смерть я винил себя сильнее всего. Он единственный ещё мог бы быть жив, если бы я не подвёл его и лечил как следует.
Я посмотрел вниз, к берегу, где находилась каменная могила Гарпуна, украшенная свечами и деревянным крестом. Отсюда, сверху, она была видна лишь серой тенью, и всё же я точно знал, где она находится.
Наверняка и сам Гарпун пожелал бы, чтобы его тело не отправляли в Тромсё, а оставили на острове. Так его могила каждый день напоминала мне о моём поражении — словно памятный знак.
Будто угадав мои мысли, Хансен положил руку мне на плечо.
— Я вижу по твоему взгляду. Я тоже часто смотрю на берег — всё надеюсь где-нибудь заметить пропавших товарищей. Но они не появляются.
Я поднялся.
— Тем больше у нас причин придать их смерти смысл.
Я вытащил из кармана те самые китовые косточки, которые вдова Кристиансона не приняла, потому что они, как она выразилась, принесли бы ей только горе. Я же всегда носил талисман при себе; он стал моим личным оберегом.
Старое суеверие гласило: вещь, уже однажды ставшая свидетелем смерти своего владельца, убережёт от смерти следующего хозяина. Я не был обязан верить в это, но хорошо понимал: большая доля удачи нам точно не помешает.
— Завтра установим первую лебёдку, — сказал я. — Если всё пойдёт как надо, послезавтра спустим гондолу.
Хансен вопросительно посмотрел на меня.
— Кто пойдёт первым?
Я бросил взгляд во фьорд. «Скагеррак» давно исчез из виду и наверняка уже вышел в открытое море.
— Китобой из Ростока, конечно.