
Жил некогда в провинции Харима благочестивый ученый монах по имени Сёку Сёнин. Много лет подряд он ежедневно медитировал над главой «Фугэн Босацу» из Лотосовой сутры. Денно и нощно он молился о том, чтобы ему довелось увидеть Фугэн Босацу (бодхисаттву Самантабхадру) воочию, как это описано в священном тексте. Однажды вечером монах задремал над сутрой, опираясь на кёсоку. Во сне голос сказал ему: «Если хочешь увидеть Фугэн Босацу, ступай к куртизанке по имени юдзё-но-тёдзя, которая живет в городе Кандзаки». Проснувшись, монах сразу же собрался в дорогу и следующим вечером достиг Кандзаки.
Войдя в дом юдзё, он увидел множество гостей. В основном это были молодые люди из столицы, привлеченные в Кандзаки красотой знаменитой куртизанки. Они ели и пили, а юдзё искусно играла на маленьком барабане (цудзуми) и пела старинную песню о знаменитом алтаре в городе Миродзуми. Слова были такие:
В священной чаше Миродзуми в Суо
Даже в безветренную погоду
Колеблется поверхность воды.
Ее чудесный голос всех привел в восторг. Девушка вдруг взглянула на монаха, который сидел поодаль, слушал и дивился, и он увидел, как она приобретает облик Фугэн Босацу. Она сидела на белом слоне с шестью бивнями, и изо лба у нее вырывался луч света, который, казалось, выходил за пределы мироздания. Юдзё продолжала петь, и монах услышал следующие слова:
В Обширном Море Остановки
Ветрá Шести Желаний и Пяти Соблазнов никогда не дуют,
Однако поверхность глубоких вод вечно покрыта
Волнами Стремления к Настоящему-в-Себе.
Изумленный божественным сиянием, монах закрыл глаза, но и сквозь сомкнутые веки он все отчетливо видел. Когда он открывал глаза, видение исчезало – Сёку Сёнин видел только девушку с маленьким барабаном и слышал песню про воды Муродзуми. Но, закрывая глаза, он видел Фугэн Босацу на слоне с шестью бивнями и слышал мистическую песнь о Море Остановки. Другие гости видели только юдзё.
Вдруг певица исчезла, никто не понял, как и куда. Тут же веселье сменилось унынием. Тщетно подождав и поискав девушку, компания разошлась в большой печали. Последним ушел Сёку Сёнин, изумленный увиденным. Но едва он миновал ворота, юдзё возникла перед ним и сказала:
– Друг, никому не говори о том, что видел сегодня.
С этими словами она пропала, оставив после себя неземное благоухание.
Монах, записавший эту легенду, завершает ее следующим образом:
– Положение юдзё – низкое и презренное, поскольку она обречена служить похоти мужчин. Кто бы мог подумать, что такая женщина окажется нирманакаей (воплощением) бодхисаттвы? Но следует помнить, что Будды и бодхисаттвы принимают в мире разные формы, избирая, из божественного сострадания, даже самые скромные и презренные обличья, если это направит людей на истинный путь или спасет их от опасных заблуждений.

Жил некогда на горе Атагояма, близ Киото, ученый монах, который все время проводил в размышлениях и чтении священных книг. Маленький храм, в котором он обитал, стоял в отдалении от деревень, и без посторонней помощи монаху приходилось бы туго. Однако несколько набожных крестьян каждый месяц приносили ему овощи и рис. Среди этих простых людей был охотник, который порой поднимался на храмовую гору в поисках дичи. Однажды, когда этот охотник принес в храм мешок риса, монах сказал:
– Друг мой, с тех пор как мы виделись в последний раз, произошли удивительные события. Не знаю, отчего я, ничтожный, этого удостоился. Впрочем, много лет подряд я каждый день молюсь и читаю сутры; быть может, с помощью этих благочестивых упражнений я приобрел кое-какие достоинства. Право, не скажу, отчего так вышло. Но каждую ночь сюда, в этот храм, является Фугэн Босацу на своем слоне. Оставайся до утра со мной, друг мой, – ты узришь Будду и поклонишься ему.
– Увидеть священного Будду – редкое счастье, – ответил охотник. – Неужто я откажусь почтить божество?
И вот он остался на ночь в храме. Но, пока монах занимался своими делами, охотник вдруг задумался об обещанном ему чуде и засомневался. Чем дольше он размышлял, тем больше колебался. В храме был маленький послушник, и охотник решил с ним поговорить.
– Я слышал, в ваш храм каждую ночь является Фугэн Босацу, – сказал он. – Это правда?
– Я уже шесть раз видел Фугэн Босацу и благоговейно ему поклонялся, – ответил послушник.
Подозрения охотника лишь укрепились, хотя он ничуть не сомневался в том, что мальчуган говорит правду. Он подумал, что, вероятно, и сам увидит то, что видел послушник; тогда он с нетерпением стал ждать урочного часа.
Незадолго до полуночи монах объявил, что настало время готовиться к приходу Фугэн Босацу. Двери маленького храма открыли настежь, и монах преклонил колени на пороге, лицом на восток. По левую руку от него встал послушник, а охотник почтительно поместился за спиной у монаха.
То была ночь двенадцатого дня девятого месяца – мрачная, темная, ветреная. Все трое долго ждали явления Фугэн Босацу. Наконец на востоке возникла белая точка, подобная звезде. Она быстро приближалась и росла; вот она озарила весь склон горы и приняла облик божества, восседающего на белом слоне с шестью бивнями. Слон с сияющим седоком приблизился к храму и стал напротив, огромный, источающий яркий свет, прекрасный и таинственный.
Монах и послушник простерлись ниц и начали благоговейно читать святую молитву Фугэн Босацу. Но охотник вдруг поднялся на ноги, натянул лук и пустил длинную стрелу прямо в лучезарного Будду; стрела вонзилась в грудь божества по самое оперение. Тут раздался звук, подобный раскату грома. Свет померк, и видение исчезло. Не осталось ничего, кроме ночного мрака.
– О несчастный! – возопил монах, заливаясь слезами от стыда и отчаяния. – Негодный ты, злой человек! Что ты наделал? Что ты наделал?!
Охотник выслушал упреки, не выказав ни раскаяния, ни гнева. Затем он смиренно произнес:
– Достопочтенный господин, пожалуйста, успокойтесь и послушайте меня. По-вашему, вы видели Фугэн Босацу, потому что просветились от неустанных размышлений и молитв. Но раз так, Будда бы только вам и явился, а не мне и не вашему послушнику! Я неученый человек, и мое занятие – убивать. Убийство противно Буддам. Разве удостоился бы я лицезреть Фугэн Босацу? Говорят, Будды в мире повсюду вокруг нас, однако мы не видим их, потому что глупы и несовершенны. Вы, ученый благочестивый монах, и впрямь могли достигнуть просветления. Но разве явится божество человеку, который кормится убийством? И я, и этот мальчуган видели то же, что и вы. Ручаюсь, почтенный господин, сюда являлся не Фугэн Босацу, а какой-то демон, который желал вас обмануть или даже погубить. Умоляю, сдержите свою досаду до утра. На рассвете я докажу вам, что был прав.
Когда взошло солнце, охотник и монах осмотрели то место, где стояло видение, и обнаружили пятна крови. Пойдя по следам, в лощинке неподалеку от храма они нашли большого барсука, пронзенного стрелой.
Ученый и набожный монах поддался на обман оборотня. А охотник, невежественный и неблагочестивый человек, обладал здравым смыслом; лишь благодаря природной смекалке он распознал и разоблачил опасное заблуждение.