Книга: Цикл «Мифы и Легенды». Книги I-XI
Назад: Глава 8 Переезд и разговоры
Дальше: Глава 10 «Корабль пиратов, часть 2"

Глава 9 «Корабль пиратов»

Пробуждение на новом месте оказалось весьма приятным, даже будильник, зазвонивший в восемь утра не раздражал. Честно говоря, все было гораздо удобнее, начиная с кровати и заканчивая ванной с душем, размеры которой были с половину моей прошлой квартиры. В общем, почувствуйте прелести богатой жизни… Да, как быстро к хорошему-то привыкаешь! Единственное, к чему я так пока и не привык, это к тому, что вдруг стал богатым, и, что бы ни говорил Ефим, пока, наверно, я еще не осознал себя главой Рода Бельских. Рода из трех человек… смешно!

Выбравшись на кухню, я увидел уже привычную картину: что-то готовящую и напевающую себе под нос Дашу. Я невольно залюбовался девушкой. Миленькая она все-таки…

— Ой, господин! — спохватилась она. — Садитесь, сейчас я вам накрою.

От «господина» отучить ее пока было выше моих сил, поэтому я просто решил пока закрыть на это глаза. Умяв вкуснейший завтрак и поблагодарив за него мою прекрасную кухарку, отправился в капсулу. На этот раз мне предстоял квест…

Итак, в начале десятого я подошёл к рынку, где увидел Геродота. Да, изменился он кардинально! Я бы сказал, он был упакован с ног до головы. Полный комплект бронзовых доспехов подчеркивал крутость моего… друга.

— О, Вергилий, привет! — громко заявил Геродот и стиснул меня в объятиях так, что, по-моему, выбил пару десятков ХП.

— Привет! Гляжу, ты принарядился…

— Есть немного. Пофармил знатно… — улыбнулся он, — ну и деньжат вкинуть пришлось… В конце концов, почему я себе, любимому, должен отказывать в удовольствии? И не те это деньги!

В ответ на это я лишь покачал головой. Даже комментировать не стал.

— Ну? — Он вопросительно посмотрел на меня. — Где твой боевой отряд?

— Место сбора — у таверны, — сообщил я ему.

— Подожди пятнадцать минут, бутылок куплю… — бросил мне Геродот и скрылся на рынке. Вернулся он действительно через пятнадцать минут, после чего мы отправились на место сбора. Там нас уже ждали.

Геракла я увидел сразу. Он стоял в окружении нашей будущей группы. Там же я увидел Таис.

— А вот и наши последние участники! — радостно заявил Геракл, когда мы подошли. Сначала я представил Геродота, а потом уже Геракл познакомил с нами остальную часть отряда.

Ну что я могу сказать? Шуйский неплохо постарался.

Кассандра8, повелитель зверей, 12 уровень. Худенькая, щупленькая девчонка. Первый игрок этого класса, которого я встретил в игре. Да и немного я знал о них. На форумах видел пару роликов, и надо сказать, смотрелось это эффектно, когда вызывают минотавра или вепря. Правда, героями этих роликов в основном были высокоуровневые игроки…. Кассандра широко улыбнулась мне и кивнула. Я улыбнулся ей в ответ.

Асклепий11, жрец 13 уровня. Вот тут без премиум-магазина не обошлось. Правда, своим мускулистым телом он скорее напоминал гоплита, чем жреца. И общий вид дополняло лицо с аристократическими чертами… вдобавок голубые глаза. В общем, неотразимый голубоглазый блондин-жрец. Короче, падайте, девушки! Но вот на Таис его магия не действовала, и, по-моему, блондин был явно удивлен этим фактом. Кстати, этот хрен сразу полез обниматься со мной под веселые смешки моей боевой подруги. Еле вырвался… может, он по мальчикам?

Ну, и ещё один велос с простым именем Диана-охотница, тоже 13 уровень. Вот тут, как ни странно, похоже, вообще на редактор забили. Стандартная внешность велоса-лучника без каких-либо прикрас. Диана бросила на меня безразлично-холодный взгляд и просто кивнула.

В общем, из всех троих больше всего мне понравилась Кассандра… хотя мне-то что? Мне с ними, так сказать, детей не растить…

— Познакомились? — поинтересовался Геракл, оглядев всех. — Тогда пошли! Геродот, лови квест! И пошли. Нам в порт!

И мы отправились в порт. Правда, наши новые товарищи оказались весьма молчаливыми, кроме Кассандры. Та вела себя совершенно естественно, словно мы с ней знаем друг друга уже давно.

По пути я посмотрел на свою карту. А вот и мигающий красный огонек, который находился где-то в двух километрах от порта Кносса, прямо в море. Расположение нашей цели заинтересовало не только меня, но Геракл презрительно фыркнул, заметив, что лодки никто не отменял. А потом мы оказались в порту. И скажу вам, порт Кносса впечатлял: огромная пристань, по которой полуголые загорелые греки катили какие-то бочки, лошади тащили телеги, загруженные товаром, здесь же кто-то отчаянно торговался с перекупщиками… в общем, все вокруг было в движении. И, естественно, многоголосый шум сотен голосов, ругательства и крики на разных языках. Все супераутентично, на мой взгляд. Не знаю, как выглядел настоящий порт в Древней Греции, но представлял я его для себя именно так.

Геракл же вел себя так, словно он каждый день ходит здесь. Он целенаправленно продвигался к морю. Тут около края пристани тянулись разномастные лодчонки, лодки и корабли, покачиваясь на изумрудной воде. Не знаю, как другие мои спутники, а я лично наслаждался соленым морским воздухом…

Тем временем мы подошли к небольшому двухмачтовому кораблю. Никогда не знал характеристики кораблей, тем более старых парусных, лишь читал в книжках о пиратах, но какой-нибудь галеон смело могу с фрегатом или бригантиной спутать. В общем, я в этом, как свинья в апельсинах…

Капитан этого судна, носившего гордое имя «Слеза Афродиты», невысокий бородач по имени Полидот, с обветренным лицом, некоторое время изучал нас, потом перевел взгляд на Геракла.

— Сто драхм! — наконец заявил он.

— Но было же пятьдесят! — возмутился Геракл

— Цены растут, — невозмутимо пожал плечами капитан, — инфляция.

— Какая, к демонам, инфляция?! — уставился на него явно раздражённый Геракл. — Ты вообще знаешь, что такое инфляция?

— Университетов мы, конечно, не кончали, — ехидно посмотрел на того Полидот, — а вот инфляция — это обесценивание денег из-за роста цен на товары и услуги.

— Б…. — только и смог ответить Геракл, глядя округлившимися глазами на бородатого грека.

— Какие просвещенные капитаны кораблей в Кноссе! — весело заметил Геродот.

— Греки вообще народ образованный! — поддержала его Таис, тоже с удивлением разглядывавшая Полидота.

— Приятно видеть вежливых людей! — улыбнулся грек. — Так что платишь?

— Семьдесят драхм — проворчал Геракл, — только за твою ученость.

— Хорошо, договорились, — кивнул капитан. — Заходите на корабль, сейчас отправляемся.

Мы зашли по скрипящему трапу на корабль. М-да, он оказался совсем небольшим. По крайней мере, мы всемером заняли больше половины палубы. Как я понял, помимо капитана на корабле было всего трое матросов, маленьких и щуплых; их, наверно, специально подбирали, чтобы не занимали много места. Но, несмотря на свои габариты, они оказались весьма шустрыми. Капитан встал к штурвалу и помимо всего не уставал виртуозно ругаться, вплетая в затейливые нецензурные обороты приказы команде.

Развернулись паруса, и корабль медленно, повинуясь капитану, остервенело вращавшему штурвал, направился в море. Я осторожно подошел к борту корабля и, аккуратно оперся на него. Признаюсь, я переживал по поводу морского путешествия, так очень плохо относился к качке и вообще плаванию на различных кораблях по воде. На пляже порезвиться — это да! Но сейчас море было гладким, корабль лишь слегка покачивался, и я наслаждался открывшимся мне видом бескрайнего изумрудно-голубого моря.

— Красиво, — встала рядом со мной Таис.

— Красиво, — кивнул я, — все восхищаюсь теми, кто все это придумал. Волшебство какое-то!

— Если бы… — улыбнулась она, — программный код, алгоритмы, искусственные интеллекты и прочее.

— А Бог с ним! — фыркнул я. — Какой смысл об этом думать? Надо наслаждаться тем, что есть, если, конечно, тебе нравится этим наслаждаться. Может, кому-то индустриальный пейзаж ближе. Я покосился на девушку. Вот где сейчас в той же самой Москве такое найдешь: чистый воздух, идеальная природа… да много еще чего!

— Ну, индустриальный пейзаж мне точно не нравится. А ты из Москвы? — уточнила Таис.

— Из Москвы, — кивнул я. — А ты?

— Я тоже. Насколько понимаю, здесь большая часть игроков из крупных городов, а основная масса — из Санкт-Петербурга и Москвы. Кстати, Геракл интересных персонажей нашел… Я эту Кассандру знаю. Опасная штучка!

— В смысле — «опасная»? — не понял я.

— А… ты на ее миленькое личико и детскую фигурку купился, так? — весело посмотрела на меня девушка.

— Чего?

— Вергилий, заканчивай тупить! — ехидно посмотрела на меня она. — Еще раз для особо умных повторю: Кассандра выглядит, как «девочка-припевочка», такой нежный цветочек… На самом деле она тебя завалит, даже чихнуть не успеешь. Все эти Повелители Зверей чокнутые!

— Да ладно… — не поверил я.

— Прохладно… — передразнила меня Таис, — сама видела. Как-нибудь расскажу. А сейчас просто поверь. И внимательно наблюдай за ней… говорю тебе: не успеешь оглянуться — на точке перерождения окажешься.

— Хм… — Я осторожно покосился на Кассандру, которая о чем-то весело беседовала с Гераклом. Остальные обступили Геродота, и мой друг что-то рассказывал, вызывая буквально взрывы смеха. — Приму к сведению, но верится с трудом.

— На это и расчет, мой друг, на это и расчет!

Таким образом, шли мы под парусами, наверно, с час, когда перед нашими глазами, наконец, появился остров. Небольшой остров, скалы да камень, но только вот в восточной части прямо на камнях возвышался огромный трехмачтовый корабль.

— Вот он, красавец! — громко произнес Геракл.

Корабль тем временем пошел вдоль берега и вскоре бросил якорь в ста метрах от застрявшего на камнях нашего корабля. Отсюда он казался безжизненным и изъеденным морем и временем. Честно говоря, складывалось впечатление, что вот-вот еще немного, и он развалится.

Мы погрузились в просторную лодку, которую спустили на воду матросы.

— У вас шесть часов, — напутствовал нас капитан, — через шесть часов я буду в этом месте. Жду минут пятнадцать. Не будет вас — ухожу. Ночью в этих водах очень опасно…

— Мы будем на месте, — ответил за всех Геракл.

Когда наша лодка уже отчалила от корабля и мы в четыре весла гребли в направлении корабля, Геракл, сидевший на носу, заметил.

— Я там кое-что выяснил. У корабля есть камень воскрешения. Привяжемся. И если не выполним квест за шесть часов, нас просто выбросит в это место. Там нас и подберет «Слеза Афродиты». Но мы его выполним, так?

— Так! — ответил ему нестройный хор голосов.

Выбравшись на каменистый берег, мы направились к кораблю. В борту этой деревянной развалины зиял большой проем, а рядом с ним лежал камень воскрешения.

«Игрок Геракл приглашает вас в группу

Принять да/нет

 

Вы вступили в группу. Глава группы — Геракл.

Настройки, установленные Главой Группы.

Распределение трофеев пропорционально количеству людей в группе.

Найденные вещи разыгрываются между одногруппниками.

Помните, что при гибели игрока его доля переходит оставшимся до момента розыгрыша трофеев».

Я покосился на присутствующих. Вроде, никто не возражал, все были какие-то сосредоточенные и серьезные. Привязавшись, мы вошли в корабль… и оказались в широком коридоре с каменными стенами. Это внутри деревянного корабля! М-да-а…

«Вы вошли в подземелье «Корабль Пиратов»

В течение шести часов вы должны пройти это подземелье

и уничтожить капитана Главка Морского.

Если вы не успеете за шесть часов, вы будете

перемещены из подземелья и войти в него больше не сможете.

Если вы все погибнете, то квест будет считаться проваленным.

Удачи, игроки!»

— Весело, — пробормотал Геродот, и в следующий миг на стенах коридора, разгоняя темноту, вспыхнули факелы. Я внимательно осмотрел его: обычные серые каменные стены и серая плитка на полу. Запах сырости, казалось, пропитывал все пространство вокруг нас.

— Так… — Геракл сразу стал суровым и серьезным, вся его бесшабашность сразу улетучилась. — Значит, я и Геродот впереди, мы — «танки». За нами — Вергилий, Диана и Таис, а за ними — Асклепий и Кассандра.

— Мы сдерживаем с Гераклом. Соответственно, стрелки атакуют… жрец лечит, а Кассандра…. Ну, мало кто видел в деле Повелителей Зверей…. Ты же там вызываешь кого-то? Кого если не секрет?

Кассандра сразу оказалась в центре внимания, и, к моему удивлению, девушка смутилась.

— Пока мало кого могу вызвать, — призналась она. — Сатира могу, гарпию могу, мантикору могу… правда, не выше десятого уровня и на определенное время. Ну, летучих мышей еще…

— Ну, неплохо… — кивнул Геракл. — Бутылки есть? У тебя вызовы с маной связаны?

— Да, — кивнула девушка, — и есть у меня бутылки….

— Ну, тогда двинули? — Он почему-то посмотрел на меня.

— Двинули, — не стал я спорить.

Мы медленно двинулись по коридору. Странно, что, несмотря на, вроде, яркий свет факелов, вдали по коридору клубился какой-то странный туман, который позволял нам видеть впереди себя только на пятьдесят метров.

— Чет жутковато как-то, — прошептала Таис, и я был с ней полностью согласен. К мистической атмосфере коридора добавился какой-то странный звук, напомнивший мне то ли стон, то ли вой.

А потом из тумана появилось несколько белых призрачных фигур. Присмотревшись, я вздрогнул: жуткие твари! Искаженные в какой-то дьявольской ухмылке лица, когда-то бывшие человеческими, какие-то безумные выпученные фосфоресцирующие глаза и длинные тонкие белые руки, украшенные когтями весьма впечатляющих размеров.

«Дух

Уровень 15»

Двое гоплитов впереди вскинули щиты, и вовремя: в них ударили вырвавшиеся из рук духов голубые шары.

— Стреляйте! — рявкнул Геракл. — Эта гадость невероятно ядовита….

И мы выстрелили. К нашим заклинаниям и стрелам, насыщенным магией, добавилась внезапно появившаяся между тремя призраками мантикора. Взметнулся хвост, и чешуйчатая тварь с львиной мордой врезала шаром по одному из призраков как раз одновременно с нашими выстрелами. Я чуть не оглох от визга утонувших в огненной вспышке тварей, следом на гоплитов налетели двое уцелевших призраков, быстро разорвавших на куски вызванную Кассандрой мантикору. Но здесь наш авангард быстро справился с ними, жрецу пока даже не пришлось особо работать.

— Если это корабль пиратов, то где сами пираты? — хмыкнул Геродот.

— Будут тебе пираты, — проворчал Геракл, — не сомневайся.

Пока мы продвигались по коридору, который уже начинал казаться мне бесконечным, на нас еще три раз нападали духи, последний раз — уже пятнадцатых уровней. Потом они сменились пиратами-зомби; разлагающиеся трупы были 8–9 уровней, но их было много. Что ж, мы работали, как на конвейере. И вот, наконец, туман рассеялся, и мы оказались в странном помещении. Стены, как и пол, были отделаны деревом. В центре стоял огромный каменный сундук или, скорее, саркофаг. И вокруг стояла тишина….

Но ждать нам долго не пришлось: перед нами появился высокий бледный человек в тяжелом багровом плаще, из которого выглядывала тяжелая кольчуга. На боку у него висел короткий меч в ножнах. Он напоминал человека, но узкие, горящие багровым огнем глаза говорили о том, что человеческого в нем осталось мало.

«Капитан Главк Морской

Уровень 24»

— И что же смертные делают в нашем пристанище? — проскрипел он.

— Задницу тебе надрать пришли! — внезапно произнесла Кассандра. Я, как и другие, с удивлением уставился на нее.

— А что? — Она безразлично пожала плечами. — Разве я не права?

— Права, — кивнул Геракл, — но надо выражаться приличнее. Мы хотим отправить вас к Аиду, уважаемый, — сообщил он пирату.

— Ух, ты! — вдруг улыбнулся тот, и от этой улыбки меня передернуло. — Мясо разговаривает! Что ж, придется научить мясо покорности и указать ему его место.

— Рискни здоровьем, труп ходячий! — вырвалось у меня.

— Обязательно рискну, не сомневайтесь, — произнес он. — Друзья, выйдите ко мне!

Повинуясь приказу, за спиной капитана появились четыре фигуры в таких же плащах, как и у него, только чуть ниже ростом и с весьма колоритными рожами, на которых были написаны все имеющиеся в этом мир человеческие грехи.

«Демонический пират

Уровень 20»

А перед ними с рычанием материализовались три невысоких трехголовых пса, именующиеся «Малый Цербер 12 уровня». И капитан каким-то неуловимым движением переместился за спины вновь прибывших.

— Приплыли! — обреченно выдохнул Геракл.

— Теперь поговорим, — радостно ощерился капитан, — или вы по-прежнему горите желанием отправить нас к Аиду?

Назад: Глава 8 Переезд и разговоры
Дальше: Глава 10 «Корабль пиратов, часть 2"