175
Термин французского врача-психиатра П. Жане, букв. «понижение умственного уровня». – Примеч. пер.
176
Небесный брак (фр.). – Примеч. ред.
177
Ритуальными схематическими изображениями. – Примеч. пер.
178
Физиологическое обоснование см. в работе: K. W. Bash, H. Ahlenstiel, R. Kaufmann, Ueber Präyantraformen und ein lineares Yantra. – Примеч. авт.
179
Deus est circulus, cuius centrum est ubique, cuius circumferentia vero nusquam. – Примеч. ред.
180
Философским камнем (лат.). – Примеч. ред.
181
В оригинале текст приводится на английском языке. – Примеч. ред. Перевод:
Свет падает на галечное дно
Глубокого синего пруда.
Сквозь колышущуюся траву
Драгоценный камень мерцает, блестит и кружится,
Требует внимания, когда я прохожу,
Пристальный взгляд рыбьего глаза
Привлекает мой разум и сердце —
Рыба невидима, как стекло.
Мерцающая серебряная луна,
Рыба, принимая форму и облик,
Все кружит и кружит в танце,
Яркость света нарастает,
Диск становится сияющим золотым солнцем,
Побуждая к углубленному размышлению.