Словарь латинских и прочих иноязычных терминов
Ab urbe condita [от основания города]. Это выражение использовалось для указания на год, так как римляне вели летосчисление с даты основания Рима, традиционно принимаемой за 754 год до н. э. В трилогии о Траяне используется современное летосчисление, но время от времени дата указывается по римскому календарю, чтобы читатель имел представление о том, как римляне относились к течению времени и событиям, связанным с их городом.
Adiutrix [вспомогательный]. Название, которое получали легионы, придававшиеся различным римским соединениям.
Andabata, andabatae [андабат]. Гладиатор, сражавшийся вслепую в шлеме без прорезей; в императорском Риме это было суровым наказанием. Зрители развлекались тем, что пытались сориентировать андабатов или, напротив, еще сильнее сбить с толку.
Anfiteatro Flavio [амфитеатр Флавиев]. Ныне известен как Колизей. Самый большой амфитеатр в мире, возведенный в Риме при Веспасиане, открытый Титом и расширенный Домицианом. В нем устраивали травлю зверей, массовые казни приговоренных к смерти и, возможно, наумахии (морские сражения). Вошел в историю как место, где сражались римские гладиаторы. В романе «Я, Юлия» Коммод безумствует в стенах амфитеатра Флавиев.
Annona [аннона]. Пшеница, которую государство бесплатно раздавало свободным гражданам Рима. Долгое время основная часть зерна привозилась с Сицилии, но в царствование Траяна основным его поставщиком стал Египет.
Ateneo [Атеней]. Большое здание, возведенное императором Адрианом в центре Рима для устройства различных представлений. В нем часто проводили заседания Сената, так как старое здание курии на Форуме не вмещало всех сенаторов.
Atriensis [атриенсий]. Главный, пользовавшийся особым доверием раб в римском доме. Исполнял обязанности мажордома, присматривая за остальными рабами, был достаточно независим в своих действиях.
Audentis Fortuna iuvat [богиня Фортуна помогает отважным]. Иногда употребляется также в форме «audentes Fortuna iuvat». Винительный падеж, которого требует глагол iuvat, может иметь вид либо audentes, либо audentis, но у Вергилия мы находим второй вариант, хотя в наши дни чаще всего используется первый.
Augur [авгур]. Римский священнослужитель, занимавшийся гаданиями и предсказывавший будущее, особенно по полету птиц. Плиний Младший был назначен авгуром по распоряжению императора Марка Ульпия Траяна.
Augusta [Августов]. Название легионов, созданных императором Августом или унаследованных им от его дяди, Юлия Цезаря.
Aula Regia [главный приемный зал]. Большой зал внутри римского императорского дворца, в конце Domus Flavia. Считается, что в его центре стоял массивный императорский трон, с которого император обращался к своим подданным.
Buccinator [букцинатор]. Трубач легиона.
Caedere. Многозначный глагол, здесь используется в значении «резать».
Caesar [Цезарь]. Когномен Гая Юлия Цезаря, который позже, при Империи, стал использоваться как титул для преемника или наследника императора.
Caldarium [кальдарий]. В римских термах – зал, где располагался бассейн с горячей водой.
Carcere [стойло]. Помещение, располагавшееся в крайнем левом углу Большого цирка, со стороны Палатинского холма, откуда выезжала квадрига. Всего стойл было двенадцать, по одному на каждую из квадриг, которые участвовали в гонках на большом римском ипподроме.
Castra praetoria [преторианские казармы]. Казармы, построенные Сеяном, префектом претория при Тиберии, севернее тогдашних границ Рима. В течение I, II и III веков нашей эры являлись средоточием военной власти в столице империи.
Cathedra [кафедра]. Кресло без подлокотников, со слегка изогнутой спинкой. Сначала предназначалось только для женщин, так как считалось излишне роскошным, но вскоре его стали использовать и мужчины. Позже на кафедре восседали судьи во время разбирательств и преподаватели классической риторики – отсюда выражение «говорить ex cathedra».
Cavea. Буквально – «пустота»; слово использовалось для обозначения трибун крупных общественных сооружений Рима – театров, амфитеатров, цирков.
Circus Maximus [Большой цирк]. Крупнейший цирк Античности, располагавшийся между холмами Палатин и Авентин, там, где с незапамятных времен проводились скачки и игры. Служил местом проведения гонок колесниц. После расширения, предпринятого Юлием Цезарем, стал вмещать до ста пятидесяти тысяч зрителей, длина беговой дорожки составила около шестисот метров, а ширина цирка – более двухсот метров. Впоследствии вместимость увеличили еще больше, так что цирк мог принять двести пятьдесят тысяч зрителей.
Clarissimus vir [славнейший муж]. Вежливое обращение к римскому сенатору.
Claudia [Клавдиев]. Название Седьмого легиона, который иногда именовали также «Седьмой Клавдиев легион, верный и преданный». Первоначально назывался «Македонским», был переименован после того, как легионеры остались верны императору Клавдию во время мятежей 42 года н. э. Вместе с остальными легионами, расположенными на Данубии, стал опорой Севера в его борьбе за верховную власть. Существовали и другие легионы с этим же прозвищем, некогда поддержавшие императора Клавдия против мятежников, а также Одиннадцатый Клавдиев легион, стоявший в Нижней Мезии.
Cognomen [когномен]. Третий элемент римского имени, указывающий на род, к которому принадлежал человек. Например, Север – это когномен Луция Септимия Севера, мужа Юлии Домны.
Cohortes vigilum, vigiles [вигилы]. Римская ночная стража, учрежденная императором Августом, в первую очередь для борьбы с пожарами.
Comissatio [трапеза]. Застолье, обычно продолжавшееся после большого римского пира. Могло длиться всю ночь. Слово иногда обозначает также сам пир с музыкой и танцами.
Congiarium [конгиарий, раздача]. Раздача съестного императором римским гражданам по случаю особенно значительного триумфа.
Consilium, consilium augusti [императорский совет]. Род генерального штаба, орган, представлявший императору свои соображения во время похода, или группа императорских советников, обычно вольноотпущенников, которые предоставляли монарху сведения для лучшего управления Римом. В этот совет также могли входить сенаторы и высшие должностные лица.
Corona graminea [травяной венок]. Высшая военная награда в Древнем Риме.
Cubiculum, cubicula [кубикула]. Одна либо несколько комнат или спален, которые обычно располагались вокруг главного атриума римского дома.
Cursus honorum («путь чести»). Наименование политической карьеры в Риме. Гражданин выполнял все более и более серьезные обязанности, занимая различные должности, политические и военные: городского эдила, затем квестора, претора, цензора, проконсула, консула и, в исключительных случаях, диктатора. Эти должности были выборными, хотя степень прозрачности выборов менялась в зависимости от социальных потрясений, которые переживала Римская республика. В эпоху империи cursus honorum во многом зависел от отношений с императором, лично совершавшим назначения на многие должности или влиявшим на эти назначения.
Cyrenaica [Киренаикский]. Название легиона, созданного в Киренаике Марком Антонием.
Damnatio memoriae. «Проклятие, налагаемое на память» применительно к какому-либо человеку. После смерти императора Сенат обычно обожествлял его, за исключением случаев, когда его правление было тираническим: в этом случае сенаторы оставляли за собой право проклясть его память. Все статуи императора уничтожались, его имя стиралось из всех публичных надписей, а изображение – со всех монет, чтобы не оставалось никаких следов существования тирана. Во II веке Сенат распорядился о damnatio memoriae в отношении императора Коммода и нескольких его преемников во время гражданских войн, которые вспыхнули после смерти Коммода.
De facto [на самом деле]. Латинское выражение, противопоставляемое другому – de iure, «согласно закону». Как всем известно, дела и закон, к сожалению, нередко расходились друг с другом.
«De re rustica» [ «О сельском хозяйстве»]. Трактат о жизни и деятельности римских сельских тружеников, написанный Колумеллой около 42 года н. э. Существует труд с таким же названием, созданный Терентием Варроном несколькими десятилетиями ранее, но в романе «Я, Юлия» речь идет о сочинении Колумеллы.
Devotio. Высшая жертва, приносимая полководцем, военачальником или солдатом, который отдавал свою жизнь на поле боя, чтобы спасти честь войска.
Domus [дом, домус]. Типичное жилище зажиточного римского семейства, обычно состоявшее из прихожей и большого атриума, в середине которого располагался имплювий – бассейн. В атриум выходили основные помещения, в глубине дома находился таблинум. В атриуме возвышался небольшой алтарь для подношений ларам и пенатам, охранявшим дом. В самых богатых домах был второй, задний атриум, обычно с портиками и садом, именуемый перистилем.
Domus Flavia [дом Флавиев]. Большой императорский дворец, возведенный в центре Рима представителями династии Флавиев. Домициан, главный его создатель, первым обосновался в нем. В этом дворце произошли многие события, о которых повествуется в романе.
Donativum [пожалования]. Денежные суммы, выдаваемые преторианцам императором по случаю его воцарения.
Equites singulares augusti, singulares [личные телохранители императора]. Отряд всадников, составлявший персональную охрану императора.
Exercitus britannicus [британское войско]. Три легиона, стоявшие в Британии.
Exercitus germanicus [германское войско]. Четыре легиона, стоявшие вдоль Рейна.
Expeditio asiatica [азиатский поход]. Поход, предпринятый Севером, чтобы покончить с мятежом Песценния Нигера на Востоке.
Expeditio gallica [галльский поход]. Поход, предпринятый Севером, чтобы покончить с мятежом Клодия Альбина в Галлии.
Expeditio mesopotamica [месопотамский поход]. Поход, предпринятый Севером для завоевания Осроенского и Адиабенского царств.
Expeditio urbica [поход на Рим]. Поход, предпринятый Севером, чтобы завладеть Римом, где в то время правил Юлиан.
Ferrata [Железный]. Название Шестого легиона, созданного в I веке до н. э. и с I века н. э. стоявшего в Палестине.
Fíbula [застежка, фибула]. Небольшая металлическая застежка, пряжка или зажим, нередко из драгоценного металла, использовавшаяся для застегивания плаща, мантии и другого одеяния, которое накидывалось на плечи.
Flavia, Flavia Felix [Флавиев]. Название Четвертого и Шестнадцатого легионов, созданных императором Веспасианом около 70 года н. э.; Четвертый стоял в Сингидуне, Шестнадцатый – в Сирии.
Forum Boarium [Бычий форум]. Рынок скота, расположенный на берегу Тибра.
Fretensis [Охраняющий пролив]. Название Десятого легиона, сражавшегося под началом Августа против Секста Помпея у Мессинского пролива.
Frumentarii [фрументарии]. Первоначально это были римские солдаты, отвечавшие за поставки пшеницы, которым платили больше, чем обычно. Они также служили гонцами, передавая сообщения между различными легионами. Постепенно их функции менялись, и наконец они превратились в полноценную службу разведки и шпионажа, подчинявшуюся, как правило, префекту претория или самому императору. Роль фрументариев была наибольшей между концом II и концом III века, включая тот период, когда происходит действие романа.
Fulminata [Молниеносный]. Название одного из легендарных легионов Цезаря, существовавшего несколько веков.
Gallica [Галльский]. Название Третьего легиона, созданного Юлием Цезарем для борьбы с Помпеем. Большинство солдат, изначально входивших в его состав, участвовали в войне с галлами, откуда и происходит название подразделения.
Gemina [ «Близнецы»]. Слово употреблялось для обозначения легиона, образовавшегося вследствие слияния двух или более легионов (например, после объединения Седьмого Испанского и Первого Германского легионов). Это же название дали Четырнадцатому легиону, в который влились солдаты из другого, неустановленного легиона и который участвовал в сражении при Алезии.
Gladius [гладий]. Обоюдоострый меч иберийского происхождения, принятый на вооружение римскими легионами в период Второй Пунической войны.
Grammaticus [учитель]. Грамматик, преподаватель.
Hipogeo [гипогей]. Сеть подземных ходов под ареной амфитеатра Флавиев, по которым перемещались звери или бойцы, выходившие затем на поверхность при помощи особых подъемников. Это придавало дополнительную зрелищность гладиаторским играм или травле диких животных. Подъемниками управляли работники амфитеатра; механизм состоял из шкивов и канатов, за которые тянуло множество рабов.
«Historia Naturalis» [ «Естественная история»]. Энциклопедический труд, созданный Плинием Старшим.
Hora prima [первый час]. Первый час римского дня, делившегося на двенадцать часов. Начинался на рассвете.
Hora sexta [шестой час]. Шестой час римского дня, делившегося на двенадцать часов. Соответствует полудню. От латинского названия пошло слово «сиеста».
Horreum, horrea [склад, склады]. Крупные склады, располагавшиеся близ речного порта Рима и других значительных портов, таких как остийский.
Ima cavea. Нижний ярус трибун в римских общественных зданиях, предназначенных для развлечений. Отводился для наиболее высокопоставленных горожан.
Imperator [император]. Римский военачальник, командовавший одним, двумя или более легионами. Консул обычно был императором консульского войска, состоявшего из двух легионов. В эпоху империи этот термин стал обозначать человека, начальствовавшего над всеми легионами, то есть монарха, обладавшего военной властью.
Imperator Caesar Augustus [Император Цезарь Август]. Титул, присваиваемый Сенатом принцепсу, то есть императору. Первый указывал на его власть над войском, второй – на то, что он является наследником престола, последний – на обладание наивысшим достоинством.
Imperium [империй]. Изначально – воплощение божественной власти Юпитера, перешедшей на консулов, которые во время пребывания в должности фактически осуществляли политическую и военную власть в республике. Империй предполагал начальствование над консульским войском, состоящим из двух полных легионов с добавлением вспомогательных войск.
Impluvium [имплювий]. Небольшой бассейн или резервуар в середине атриума, предназначенный для сбора дождевой воды, которую затем можно было использовать в бытовых целях.
In vino veritas [истина в вине]. Фраза, которая подразумевает, что тот, кто пьет вино, в итоге говорит правду. Изречение часто приписывают Плинию Старшему, но стоящее за ним представление гораздо древнее. По сообщению Геродота, персы считали, что если решение было принято в пьяном виде, то разумнее пересмотреть его в трезвом. Та же мысль содержится в стихотворении Алкея; позднее это изречение, тоже на греческом, приводил Эразм Роттердамский в своих «Адагиях». Часто оно приводится в расширенном виде: In vino veritas, in aqua sanitas («Истина в вине, здоровье – в воде»).
Ipso facto. В силу самого факта.
Italica [Италийский]. Название каждого из трех легионов, набранных в Италии. Первый был создан Нероном для вторжения в Армению, однако оно так и не осуществилось, и легион был направлен в Галлию. Второй и Третий были набраны Марком Аврелием для ведения войн на дунайской границе.
Ius italicum [италийское право]. Император мог предоставлять некоторым городам за пределами Италии возможность управлять собой так, как если бы они находились на италийской земле, в соответствии с римским правом. Это давало большую автономию в управлении и повышение ранга, а также другие преимущества.
Kalendae [календы]. Первый день каждого месяца, соответствовавший новолунию.
Legatus [легат]. Представитель или посол с объемом полномочий, который менялся на протяжении долгой истории Рима. Здесь обозначает командующего легионом.
Legatus augusti. Легат, назначавшийся непосредственно императором и имевший в подчинении несколько легионов.
Legatus augusti por praetore. Императорский легат в ранге претора, исполняющий обязанности наместника провинции (назначенный непосредственно императором, а не Сенатом).
Lilia [ «лилия»]. Ловушки в виде ям, которые легионеры Юлия Цезаря устраивали во время Галльских войн, чтобы застать противника врасплох. Название связано с тем, что ловушки прикрывали листьями, ветками и лилиями.
Limes [лимес]. Граница Римской империи. Часто протяженные участки лимеса были хорошо укреплены, например на германской границе, а затем и на британской (Адрианов и Антонинов валы).
Ludi [игры]. Известны игры разных видов: circenses, проводившиеся в Большом цирке, где центральное место занимали гонки на колесницах; ludi scaenici, устраивавшиеся в крупных театрах Рима, таких, как театр Марцелла, где ставились комедии, трагедии или пантомимы, представления, очень популярные в эпоху империи. Устраивалась также травля зверей (venationes). Самые знаменитые игры – гладиаторские бои (ludi gladiatori), во время которых гладиаторы сражались в амфитеатре. Коммод постоянно устраивал venationes и ludi gladiatori. Север отдавал предпочтение гладиаторским боям и гонкам колесниц.
Ludus Magnus. Крупнейшая школа гладиаторов в Риме, располагавшаяся возле амфитеатра Флавиев, с которым соединялась подземным ходом.
Macellum. Один из самых больших рынков Рима, располагавшийся к северу от Форума.
Magnis itineribus. Форсированные марши, совершавшиеся легионами, например в тех случаях, когда предстояло настигнуть врага в кратчайшие сроки.
Manica [наручи]. Кожаные или металлические щитки, которые носили гладиаторы для защиты предплечий во время боя.
Mare Britannicum [Британское море]. Римское название Ла-Манша.
Mare Nostrum, Mare Internum [Наше море, Внутреннее море]. Римское название Средиземного моря.
Mater castrorum [мать лагерей]. Титул, который Север присвоил своей супруге Юлии за то, что она сопровождала его во всех походах и снискала расположение солдат. До нее этот титул имела только Фаустина, жена Марка Аврелия.
Mausoleum Augusti [мавзолей Августа]. Гробница императора Августа, воздвигнутая в Риме в 28 году до н. э. в виде большого круглого пантеона.
Media cavea. Средний ярус трибун в римских общественных зданиях, предназначенных для развлечений. Отводился для горожан среднего положения – всадников, торговцев, крупных чиновников.
Medicus [врач]. Профессиональный врачеватель, высоко ценимое в Риме занятие. Юлий Цезарь предоставил всем врачам римское гражданство. Многие, как Гален, были греками или уроженцами эллинистических государств.
Milla [миля]. Римляне измеряли расстояния в милях. Одна римская миля соответствовала тысяче шагов, каждый шаг равнялся примерно 1,4 или 1,5 метра. Таким образом, одна миля была эквивалентна нынешним 1400–1500 метрам, хотя по поводу ее точного значения существуют разногласия.
Minerva [Минервы]. Название легиона, созданного Домицианом для германских походов. Впоследствии солдаты легиона помогали императору Флавию подавить мятеж наместника Сатурнина, поэтому Домициан переименовал его в Pia Fidelis Domitiana. После объявления damnatio memoriae в отношении Домициана это название вышло из употребления, и соединение снова стало известно как легион Минервы.
Mithridatum [митридат]. Противоядие от множества ядов, предположительно созданное понтийским царем Митридатом в I веке до н. э. Послужило основной для териака – противоядия, составленного Галеном.
Mons Testaceus [Гора Черепков]. Место, куда сваливались обломки амфор, в которых перевозили вино, масло и другие продукты. Амфор скопилось так много, что образовался холм.
Murmillo [мурмиллон]. Гладиатор в большом шлеме с гребнем, похожим на спинной плавник рыбы; слово происходит от названия мифического морского животного mormyr. Из наступательного оружия он имел только большой прямой меч, защищая себя большим изогнутым прямоугольным щитом.
Nomen [номен]. Известен также как nomen gentile или nomen gentilicium, указывает на род или племя, к которому принадлежит человек.
Novus homo [ «новый человек»]. Человек, который первым в своем роду стал сенатором. Те, чьи предки заседали в Сенате на протяжении многих поколений, смотрели на «новых людей» как на сенаторов второго сорта, гораздо менее заслуженных, чем они сами. В семействе Северов было несколько сенаторов, но отец Септимия Севера не заседал в Сенате, поэтому многие patres conscripti считали Севера «новым человеком», поддержку же в этом учреждении, средоточии власти, ему оказывали лишь немногие.
O tempora, o mores! [ «О времена, о нравы!»]. Выражение, использовавшееся Цицероном в различных трудах и речах для обозначения упадка римских нравов.
Optio [опцион]. Один из начальников в легионе, стоявший ниже центуриона.
Ornatrix [умастительница]. Женщина, занимавшая туалетом знатной римлянки.
Paedagogus [педагог]. Наставник, как правило грек по просихождению, преподававший ораторское искусство, историю, литературу и другие предметы молодым римским патрициям.
Palla [плащ]. Накидка, надевавшаяся поверх туники или тоги.
Paludamentum [палудаментум]. Накидка, застегивающаяся на пряжку, похожая на офицерский плащ-сагум, но длиннее и пурпурного цвета. Отличительный знак начальствующего над римским войском, а в эпоху империи – императора.
Parthica [Парфянский]. Название каждого из трех легионов, набранных Септимием Севером для восточного похода против Нигера и его возможных союзников. Одни считают, что легион был сформирован в 197 году, другие – что он существовал уже в 193-м. Эта последняя версия была принята мной при написании романа.
Parthicus adiabenicus [Парфянский и Адиабенский]. Титул, дававшийся римскому легату или императору, покорившему или разгромившему адиабенцев, которые большую часть времени входили в сферу влияния Парфянской империи.
Parthicus arabicus [Парфянский и Арабский]. Титул, дававшийся римскому легату или императору, покорившему или разгромившему арабов, которые большую часть времени входили в сферу влияния Парфянской империи.
Parthicus maximus. Титул, дававшийся римскому легату или императору, покорившему или разгромившему парфянского царя царей и завоевавшему значительную часть коренных земель Парфии.
Pater familias [отец семейства]. Глава семейства как в религиозном, так и в юридическом отношении.
Pater Patriae [Отец Отечества]. Один из титулов, которые Сенат мог присвоить императору. В надписях на памятниках и монетах обычно сокращался до PP.
Patres conscripti [отцы отечества]. Обычное обращение к сенаторам. Термин происходит от древнего patres et conscripti. Первоначально patres – «отцы» – происходили из патрицианских семей, а conscripti – «приписанные» – из других римских сословий, таких как плебеи или всадники.
Peculium [сбережения]. Имущество человека (деньги или вещи).
Pilum [пилум, копье]. Оружие hastati и principes (солдат первой и второй шеренги). Состояло из деревянного древка длиной до полутора метров, которое заканчивалось железным наконечником такой же длины. Вес пилума колебался от 0,7 до 1,2 кг, легионеры метали его в среднем на 25 метров, хотя наиболее опытные забрасывали на расстояние до 40 метров. При падении пилум мог врезаться в деревянную поверхность на глубину до трех сантиметров или даже пробить металлическую пластину.
Porta Trigemina [Тройные ворота]. Ворота в Сервиевой стене, принадлежавшие к числу главных городских ворот Рима. Располагались неподалеку от Бычьего форума.
Portus Traiani Felicis. Морской порт Рима, расширенный Траяном. Остийский порт, перестроенный Клавдием, по-прежнему страдал от бурь и штормов, поэтому Траян приказал построить новый, центром которого стала огромная шестиугольная гавань. Как и многие другие сооружения времен Траяна, она была создана по проекту Аполлодора из Дамаска. Водоем хорошо сохранился и виден с воздуха тем, кто садится во Фьюмичино, международном аэропорту Рима (итальянское слово fiumicino – «речка» – обозначает канал, соединяющий порт с Тибром).
Potestas tribunicia, tribuniciae potestas. Власть трибуна.
PP. Сокращение от Pater Patriae (Отец Отечества), в эпоху империи часто употреблявшееся в надписях на памятниках или монетах.
Praefectus Aegypti. Префект Египта, обычно из сословия всадников, назначавшийся императором.
Praefectus urbi. Префект города [Рима].
Praefectus vehiculorum [префект, отвечающий за дороги и почту]. Должность, имевшая первостепенное значение, поскольку от ее обладателя зависел подвоз хлеба в Рим.
Praegustator [пробователь]. Раб, пробовавший пищу и напитки, которые подавали императору, и определявший по вкусу, отравлены они или нет.
Praenomen [преномен]. Личное имя человека, которое дополнялось родовым именем (номеном) и семейным именем (когноменом).
Praepositus annonae [ответственный за снабжение войск]. Должность, обладатель которой отвечал за раздачу съестных припасов легионерам во время военной кампании.
Praetorium [преторий]. Палатка главноначальствующего над римским войском. Устанавливалась в центре лагеря, между квесторием и форумом. Служила местом проведения военных советов, которые устраивали легат или император, если последний руководил военной кампанией на месте.
Prima vigilia [первая стража]. Первая из четырех частей, на которые делилась ночь в Древнем Риме.
Primigenia [Первородный]. Название легиона, созданного Калигулой для ведения военных действий в Германии. «Первородная» – одно из прозвищ богини Фортуны.
Princeps iuventutis (предводитель молодежи). Так называл себя уже Август, по-видимому желая показать, что он является вождем сословия всадников и рассчитывает стать princeps senatus, когда получит титул imperator.
Princeps senatus. Старейший из сенаторов, имевший многочисленные привилегии, в том числе право выступать первым на любом заседании. В эпоху империи это право обычно присваивал себе император, независимо от его возраста.
Procurator annonae [прокуратор анноны]. Должность, обладатель которой отвечал за раздачу хлеба гражданам Рима. Являлась одной из ключевых в эпоху империи.
Pugio [пугио]. Римский кинжал длиной около 24 сантиметров и шириной около 6 сантиметров у основания. Благодаря наличию срединного ребра, увеличивавшего его толщину, был очень прочным и мог пробить кольчугу.
Pulvinar [пульвинар]. Первоначальное значение слова – «подушка», затем оно стало использоваться для обозначения большой императорской ложи в Большом цирке, расположенной в центре трибун, откуда император и его семейство наблюдали за гонками колесниц и другими состязаниями.
Quadrigae [квадрига]. Колесница, которую влекли четыре лошади.
Quaestor [квестор]. Должность, обладатель которой следил за наличием съестных и других припасов, контролировал расходы, выполнял прочие административные поручения.
Quaestorium [квесторий]. Палатка квестора.
Quarta vigilia [четвертая стража]. Последняя из четырех частей, на которые делилась ночь в Древнем Риме.
Rector orbis. Правитель мира.
Rector urbis. Правитель города.
Repugnatio. Церемония, во время которой высокопоставленной римлянин отказывался от почестей.
Rictus [вид, выражение, ухмылка]. Словарь Королевской испанской академии дает такое определение этого термина: «Постоянный или временный вид лица, связанный с определенным настроением». Академия не добавляет, что обычно это слово имеет негативную коннотацию: как правило, речь идет о гримасе на лице, которая выражает боль, физические или психические страдания, или по крайней мере, серьезное беспокойство по какому-либо поводу.
SC [сенатус-консульт]. Сокращение от выражения senatus consultum, часто встречавшееся на древнеримских монетах и означавшее, что монета отчеканена с одобрения Сената.
Scythica [Скифский]. Легион, созданный Марком Антонием для ведения войны против Парфии. Название заставляет предполагать, что в какой-то момент он участвовал в тяжелых боях против скифов на Востоке.
Secunda vigilia [вторая стража]. Вторая из четырех частей, на которые делилась ночь в Древнем Риме.
Sella. Наиболее простое римское сиденье, соответствует обычному стулу.
Sella curulis [курульное кресло]. Как и у sella, у него отсутствовала спинка, однако это было нарядное кресло с изогнутыми Х-образными ножками из слоновой кости, которое складывалось для удобства транспортировки, поскольку консул брал его с собой во время обычных выездов или военных походов.
Senatus consultum. См. SC.
Solium [солиум]. Строгое, простое деревянное сиденье с прямой спинкой.
Spatha [спата]. Меч немного длиннее гладия, который обычно носили начальники легионов или римские конники.
Stola [стола]. Длинное, свободное одеяние, которое носили римские женщины.
Suffecto [суффект] («заместитель»). Сенатор, который заменял консула, скончавшегося или смещенного.
Summa cavea. Верхний ярус трибун в римских общественных зданиях, предназначенных для развлечений. Отводился для женщин, детей и горожан низкого положения.
Tabernae [таверны]. Обычно располагались на первом этаже инсул или многоэтажных зданий в городах Римской империи.
Theatrum Marcelli [Театр Марцелла]. Театр, сооружение которого началось при Юлии Цезаре, но завершилось только при Августе. Помимо различных представлений, в нем иногда проходили заседания Сената.
Tepidarium [тепидарий]. В римских термах – зал, где располагался бассейн с теплой водой.
Tertia vigilia [третья стража]. Третья из четырех частей, на которые делилась ночь в Древнем Риме.
Testudo [черепаха]. Боевое построение римской пехоты: воины держали щиты так, чтобы защищать подразделение спереди, сзади, с боков и сверху, предохраняя всех легионеров во время битвы от метательных снарядов.
Theriaca [териак]. В романе – противоядие, приготовленное Галеном для императоров, боявшихся отравлений. Состояло из сложной смеси различных ядов и других веществ, которые при правильной дозировке делали человека, принимавшего териак, нечувствительным к отраве.
Tibicines [тибицины]. В обычных обстоятельствах – флейтисты, в войске – легионеры, передававшие во время битвы приказы с помощью звуков флейты.
Toga viril [мужская тога]. Тога, которую надевал римлянин по достижении четырнадцатилетия – возраста, начиная с которого мужчина считался взрослым.
Tribunus laticlavius [трибун латиклавий]. Военная должность, которую получали молодые римские граждане, обычно из числа сенаторов или патрициев, чтобы под началом легата приобрести военный опыт.
Triclinium, triclinia [триклиний; ложе]. Столовая в римском доме, а также ложе, на котором римляне возлежали во время трапезы, особенно ужина. Как правило, ставили три ложа, но при необходимости и больше – например, во время приема гостей.
Triplex acies. Обычное боевое построение римских легионов: когорты образовывали три шеренги, чтобы солдаты могли находиться на передовой по очереди и не уставать во время битвы.
Turma [турма]. Небольшой конный отряд из трех декурий, по десять всадников в каждой; десятая часть алы.
Ulpia Victrix [Победоносный Ульпиев]. Название Тридцатого легиона, созданного Траяном для похода в Дакию. Затем был переведен на рейнскую границу.
Umbo [умбон]. Крупная металлическая бляха-накладка, обычно располагавшаяся в середине римского щита и использовавшаяся во время нападения на вражеские войска.
Valeria Victrix [Победоносный Валериев]. Название Двадцатого легиона, созданного Юлием Цезарем или Августом. Клавдий включил его в состав войска, отправленного на завоевание Британии.
Valetudinarium [валетудинарий]. Римский полевой госпиталь, где оказывали помощь раненым или заболевшим во время нелегких переходов.
Velarium [веларий]. Навес над амфитеатром Флавиев, защищавший зрителей от солнца. Его разворачивали и складывали матросы имперского флота, стоявшего в Мизене.
Venatio [травля]. Публичные травли зверей устраивались в амфитеатре Флавиев и Большом цирке для развлечения римлян или императора (в данном случае Коммода).
Vexillationes [вексилляции]. Временные подразделения, которые создавались специально или перемещались с места на место и служили подкреплениями для основных сил во время той или иной операции либо кампании.
Via Aemilia [Эмилиева дорога]. Древнеримская дорога, соединявшая Плаценцию (Пьяченца) с Аримином (Римини).
Via Flaminia [Фламиниева дорога]. Древнеримская дорога, соединявшая Аримин (Римини) с Римом.
Victrix [Победоносный]. Название Шестого легиона, созданного Августом, стоявшего в различных местах и в конечном счете отправленного в Британию.
Vomitoria [туннели]. Служили для доступа в крупные общественные здания, такие как амфитеатр Флавиев.
Аид. Царство мертвых.
Асклепий. Греческий бог медицины. В Риме ему соответствовал Эскулап.
Геркулес. Божество, соответствующее греческому Гераклу, незаконнорожденному сыну Зевса, зачатому в обманной связи с царицей Алкменой. Соответственно, римляне считали Геркулеса сыном Юпитера и Алкмены. Одним из его многочисленных подвигов было путешествие в царство мертвых и обратно, за которым последовало суровое наказание от бога Харона. Имя Геркулеса часто использовалось как междометие. Император Коммод считался его земным воплощением.
Гетера. Продажная женщина, часто греческого или восточного происхождения.
Кастор. Один из братьев-близнецов Диоскуров, вошедших в римский пантеон. Храм Касторов, или храм Кастора и Поллукса, служил местом, где помещался архив римского сословия всадников. Имена обоих часто использовались как междометие.
Мри. Титул правителей укрепленного города Хатры и правителей других городов, подвластных Парфии. Соответствует наместнику.
Шахиншах [царь царей]. Парфянское слово для обозначения верховного повелителя.
Элагабал. Сирийский бог солнца. Род Юлии происходил от царя-жреца Элагабала.
Юпитер, Лучший и Величайший. Верховный бог, отождествлявшийся с греческим Зевсом. Фламин (жрец) Юпитера имел наибольший вес в жреческой коллегии. Изначально Юпитер был скорее латинским, нежели римским, божеством, но, войдя в римский пантеон, защищал город и обеспечивал империй, поэтому всякий триумф неизменно посвящался Юпитеру.