142
По-английски «самец оленя» – hart, звучит так же, как слово heart – «сердце».
143
В оригинале на французском языке употребляется слово parrolle, имеющее значение беседы или обучения. – Прим. авт.
144
Цит. по: Любовные письма великих людей / под ред. Урсулы Дойль. М.: Добрая книга, 2009. С. 18–19.
145
Там же. С. 18.
146
Хозяйка, госпожа, любовница, возлюбленная (англ.).
147
Цит. по: Европейские поэты Возрождения. С. 463.
148
Чистая любовь (лат.).
149
Лев. 20:21.
150
Цит. по: Жизнеописания трубадуров. С. 400.
151
Как выразился Фрейд, «чтобы повысить либидо, необходимо препятствие, и там, где естественные сопротивления удовлетворению оказываются недостаточными, люди во все времена создавали условные препятствия, чтобы иметь возможность наслаждаться любовью». (Цит. по: Фрейд З. Сексуальная жизнь. М.: ООО «Фирма СТД», 2006. С. 207. – Прим. пер.)