Chief executive officer — главный исполнительный директор. – Прим. ред.
Резидентура – тайное разведывательное представительство в зарубежном государстве. – Прим. пер.
Здесь и далее. Его деятельность признана незаконной на территории Российской Федерации.
Здесь и далее. Террористическая организация, запрещенная на территории Российской Федерации.
Здесь и далее. Представитель террористической организации, запрещенной на территории Российской Федерации.
Здесь и далее. Его деятельность признана незаконной на территории Российской Федерации.
Исламский фундаментализм – это радикальное течение в исламе, призывающее к строгому соблюдению требований Корана и других священных книг, отрицающее современные интерпретации и навязывающее, в том числе и насильственными методами, свои взгляды как единственно верные. – Прим. пер.
Здесь и далее. Его деятельность признана незаконной на территории Российской Федерации.
В целях защиты личности имена были изменены.
Центральное разведывательное управление – независимое агентство Федерального правительства США. – Прим.ред.
Здесь и далее. Террористическая организация, запрещенная на территории Российской Федерации.
Эльмедина добилась успеха, мастерски применяя технику «элиситации» (скрытого извлечения информации). Вскоре мы увидим, насколько эффективной может быть эта тактика и в бизнес-среде.
Рик работал под дипломатическим прикрытием.
Эффект края – психологический феномен, который заключается в том, что информация, представленная в самом начале и в конце, лучше запоминается. – Прим. ред.
Планирование непрерывности бизнеса – это антикризисный план компании, который регламентирует и описывает ее действия в типовых кризисных ситуациях. – Прим. пер.
CSO (англ. Chief Security Officer) – руководитель отдела безопасности. – Прим. пер.
Blackwater – американское охранное предприятие (частная военная компания, ЧВК), основанное в 1997 году бывшим офицером ВМС США Эриком Принсом и Элом Кларком. В 2011 году была переименована в Academy. – Прим. пер.
В романе Яна Флеминга «Казино Рояль» агент британской разведки Джеймс Бонд играет в карточную игру под названием «баккара». В одноименной экранизации – в техасский холдем. – Прим. пер.
Для обучения и подготовки своих агентов ЦРУ имеет два тренировочных центра. Главный – The Farm («Ферма») – находится на армейской базе Кэмп-Пири, штат Вирджиния. Второй центр – The Point (Точка) – находится в Харвей-Пойнт, штат Северная Каролина. – Прим. пер.
Самый распространенный диалект китайского языка. – Прим. пер.
Эвфемизм, обозначающий массовое применение американскими силовыми ведомствами (ЦРУ, РУМО и другими) пыток заключенных в так называемых секретных тюрьмах ЦРУ, а также в тюрьмах Гуантанамо и Абу-Грейб. – Прим. пер.
Запретная территория (от англ. denied area) – профессиональный термин в разведке, обозначающий область с исключительно высоким уровнем контрразведывательной активности и технических средств наблюдения. – Прим. пер.
Паралич Белла – паралич мимических мышц одной стороны лица. – Прим. пер.
Хафез аль-Асад – президент Сирии с 1971 по 2000 гг. Его сын, Башар аль-Асад, возглавил государство после смерти отца и правил до 2024 г. – Прим. пер.
Лифт-питчинг – это дословный перевод с английского словосочетания elevator pitch, то есть очень короткое выступление, передающее ключевые мысли. – Прим. пер.
Горячая йога – форма йоги, когда упражнения выполняются в жарких и влажных условиях, что приводит к сильному потоотделению. – Прим. пер.
«Большая четверка» – четыре крупнейших в мире сети компаний, предоставляющих аудиторские и консалтинговые услуги: Deloitte, PricewaterhouseCoopers, Ernst & Young и KPMG. – Прим. пер.
Прикладное программное обеспечение для управления взаимоотношениями с клиентами. – Прим. ред.
Особая лодочная служба (SBS) – подразделение специального назначения Королевского военно-морского флота Великобритании. – Прим. ред.
Инцидент «Падение Черного ястреба» (Blackhawk Down) относится к военной операции США в октябре 1993 г., когда американские силы и коалиция международных союзников вмешались в гражданскую войну в Сомали. В результате двухдневного боя потери США составили 18 погибших и 73 раненых.
Этот эпизод, позже показанный в известном фильме «Черный ястреб», стал символом рисков военных операций в городских условиях и сложности миротворческих миссий. – Прим. пер.
Учения Робина Сейджа (англ. The Robin Sage exercise) – тренировки спецназа в США. – Прим. пер.
Сунь-Дзы. Искусство войны. – М.: АСТ, 2024.
Название происходит от англ. Kidnap and ransom insurance, что буквально переводится как «Страхование от похищения и выплаты выкупа». – Прим. пер.
Оригинальное название книги «Stalling for Time: My Life as an FBI Hostage Negotiator». – Прим. ред.
Рабочий/терапевтический альянс – это партнерство между пациентом и его терапевтом, которое позволяет достигать целей посредством согласованных задач. Концепция терапевтического альянса восходит к Зигмунду Фрейду. – Прим. пер.
Антагонистическая игра, или игра с нулевой суммой (англ. zero-sum game), – термин теории игр. Так называется некооперативная игра, в которой сумма выигрышей и проигрышей всех игроков равна нулю, то есть выигрыш одного обязательно представляет собой проигрыш для другого. – Прим. пер.
Важный ритуал многих индейских племен Великих Равнин Северной Америки. – Прим. пер.
Позиция игрока нападения в американском и канадском футболе. – Прим. ред.
От англ. deflate (выпускать воздух, спускать шину и т. п.) и gate (ворота) – используется в сочетании с другими существительными для обозначения ситуаций, вызывающих общественный резонанс или осуждение. – Прим. пер.
Ситуация, которая приводит к взаимовыгодному результату для двух или более сторон. Ее также называют игрой с положительной суммой, поскольку она – противоположность игры с нулевой суммой. – Прим. пер.
Британский шпион, завербовавший американского а Бенедикта Арнольда, участника . – Прим. ред.
Fear of missing out (FOMO, с англ. «страх пропустить») – понятие, описывающее страх упустить возможность или пропустить нечто важное. – Прим. пер.
«Теплое представление» (от англ. warm introduction/warm intro) – метод, при котором третья сторона, известная продавцу и потенциальному покупателю, организует встречу с возможным партнером, что повышает уровень доверия и вовлеченности со стороны последнего. – Прим. пер.
Растущий тренд в бизнесе и инвестициях, который подразумевает учет экологических (Environment), социальных (Social) и управленческих (Governance) факторов в принятии бизнес-решений. – Прим. ред.
Американская медиа-франшиза, известная своими комиксами, фильмами, сериалами и играми. – Прим. пер.
Новаторы, создавшие два и более успешных инновационных продукта в пределах действующего предприятия. Сотрудники среднего звена в крупных компаниях, которые вынуждены работать в жестких рамках корпоративной политики. – Прим. пер.
Понятие «нерд» (англ. nerd – «зануда», «ботаник») относится к человеку, который не смог приспособиться к социальной среде из-за своих специфических увлечений. В данном контексте «дата-нерд» – некто, «помешанный» на статистических выкладках. – Прим. пер.