Сиятельный / Сиятельная — обращение к Высшему / Высшей.
Господин / Госпожа — обращение к Владеющему или дворянину.
Почтенный — обращение к богатому и уважаемому человеку недворянского происхождения — богатому купцу, управляющему заводом и т. п. Также используется при обращении к одарённым младших рангов.
Уважаемый — обращение к мещанину и вообще к человеку невысокого социального положения.
Достойный, Достойные — обращение к смешанной группе людей, когда конкретное обращение неприменимо. Например, когда в группе есть и дворяне, и мещане. В единственном числе употребляется, когда статус собеседника говорящему неизвестен или неясен.
Это обращение также использоваться и в том случае, когда ранг собеседника ясен; в этом случае такое обращение несёт оттенок лести, оскорбления, намёка и т. п. Например, главный герой использовал это обращение при разговоре с Есенией Ждановой, чтобы намекнуть той на возможность приёма в постоянные слуги, после которого она из «уважаемой» превратилась бы в «почтенную».
В качестве ещё одного примера можно вспомнить разговор Киры с представителями Южного братства. Хотя Чернек по своему влиянию и богатству полностью заслуживал именования «почтенный», Кира обращалась к нему «достойный», демонстрируя отношение снисходительного презрения.
В целом это обращение напоминает восточные поклоны — нужно родиться в этом обществе, чтобы понимать все его оттенки, и правильно его употреблять.
Старший — обращение к непосредственному (небольшому) начальнику. Например, так обращается рядовой к десятнику или рабочий к прорабу.
Высокочтимый — обращение к судье.
Священный — обращение к высшему жречеству.
Благословенный — обращение к рядовому жрецу.
К лицам, занимающим высшие посты, часто так же обращаются по должности, например, «советник Хотен».
В каганате принято титулование каганы как «богоравная», а к Высшей обращаются «богоподобная».
Немного о личных местоимениях
В целом местоимения «вы» и «ты» используются так же, как и в современном нам русском языке, но есть и некоторые отличия, прежде всего, в использовании «ты». Например, сразу бросается в глаза обращение к князю на ты. Для жителя княжеств обращение к князю на вы смотрелось бы так же дико, как для нас обращение «товарищ царь».
Другим примером является речь Кеннера, который вначале разговаривает, скажем, с той же Ириной Стоцкой на вы, но позже начинает ей тыкать. Для нас это может выглядеть барскими замашками, но на самом деле Кеннер безукоризненно вежлив. Кеннер обращался на вы к обычному сотруднику, человеку, в сущности, постороннему, но после того как Ирина была принята в слуги семьи, правильным стало именно обращение на ты. Обращение на вы к слуге семьи означает высшую степень недовольства, на грани желания с данным слугой расстаться.
Правильное обращение в сословном обществе является очень важным; показушная демократичность в американском стиле в нём немыслима. Например, Кельмин обращается к Зайке «госпожа Кира» и «вы», тогда как для неё он «Антон» и «ты». Она — член семьи, а он — слуга, и иное обращение совершенно неприемлемо — с его стороны «ты» звучало бы оскорблением, а её обращение на «вы» означало бы недовольство и последнее предупреждение.
Ещё один характерный пример — это разговоры Кеннера с Мореной. Поначалу они обращались друг к другу на ты — так смертный обращается к богине, и так высшая сущность снисходит к обычному смертному. Однако позже Морена признала Кеннера пусть и не равным себе, но тем, кто достоин с ней общаться, и они перешли на вы, подчёркивая этим определённую неформальность общения.