Toggle navigation
RutLib.com
По категориям
Научная и техническая литература (2046)
Бизнес (589)
Военно-историческая литература (457)
Гуманитарные науки и искусство (258)
Иностранные языки (27)
Медицина (64)
Научно-популярная литература (457)
Нормативная документация (22)
Техническая литература (21)
Точные и естественные науки (44)
Учебники (75)
Энциклопедии и словари (32)
Компьютерная литература (56)
Веб-дизайн (1)
Программирование (55)
Разное (3375)
Историография (607)
Кулинария (217)
На досуге (144)
Настольные игры и Поделки (5)
Нетрадиционная медицина (292)
Образование, воспитание и развитие детей (29)
Популярная психология (794)
Публицистика (442)
Религиозная литература (310)
Сад, огород, животноводство (148)
Спорт и Боевые искусства (63)
Строительство и ремонт (81)
Эзотерика (243)
Художественная литература (25896)
1001 обязательная книга (597)
Библиотеки (314)
Боевики (188)
Детективы (1102)
Детская, подростковая литература (750)
Исторические книги (161)
Классика, современная проза и поэзия (1332)
Любовный роман (192)
Мистика, ужасы (226)
Многоавторские сборники (11997)
Приключенческая литература (203)
Сатира, юмор (121)
Собрания книг иностранных авторов (1155)
Собрания книг русскоязычных авторов (3742)
Фантастика, фэнтези (3816)
По популярности
По рейтингу
Избранные
Войти
Поиск
Книга:
Основы создания музыки для видеоигр. Руководство начинающего композитора
Назад:
57
На главную:
Предисловие
58
Cowen, 2011.
59
Napolitano, 2008.
60
Peterson, 2012.
61
Whitmore, 2003.
62
Moore, 2011.
63
Savage, 2009.
64
Savage, 2009.
65
Речь идет о завершенной, экспортированной части композиции. –
Прим. науч. ред.
66
Регтайм – жанр американской фортепианной музыки, считается одним из предшественников джаза. –
Прим. пер.
67
Land, McConnell, 1994.
68
Rundle, 2013.
69
Brandon, 1998.
70
Она же «музыка ветра». –
Прим. науч. ред.
71
В оригинале цитата выглядит так: «I have nothing to say, and I am saying it». –
Прим. пер.
72
Pritchett, 1993.
73
Kosak, 2008.
74
В русскоязычном интернет-жаргоне используется аналогичное выражение «ниасилил, многабукаф». –
Прим. пер.
75
Буквальный перевод – «презентация в лифте». –
Прим. пер.
76
Принадлежит компании Meta, которая признана экстремистской на территории РФ. –
Прим. ред.
77
Riper, 2007.
78
Stahl, 2012.
79
Funk, 2011.
Назад:
57
На главную:
Предисловие
Отправить
×
Войти в систему
Войти с помощью соц. сетей: