36
Книга большого формата – в лист, согнутый пополам (лат.).
37
Модник (англ.).
38
Тоска (нем.).
39
Скончался я в субботу, в 6 часов утра (франц.).
40
Я не переношу этого слова. Поставьте: (франц.).
41
«Санкт-Петербургские ведомости» (франц.).
42
Невообразимый, потрясающий (франц.).
43
Для воздания почестей (франц.).
44
Пруды (франц.).
45
Я опускаю знамя перед победителем (франц.).
46
Ну же, Зоя, дитя мое. Будьте стойкой (франц.).
47
Хорошо, тетя, я буду стойкой (франц.).
48
О мертвых или хорошо, или ничего (лат.).
49
О мертвых или хорошо, или плохо (лат.).
50
Здесь покоится высокородная дама… (франц.)
51
Здесь покоится сердце маркиза… (франц.)
52
В комнате короля! В комнате короля! (франц.)
53
То есть в конце 80-х годов XVIII века.
54
Милютины лавки – съестные торговые ряды.
55
Букли – волнистые завитки волос, локоны. Тупей – взбитый хохол на голове.
56
В ломаную русскую речь кухарка вставила немецкое слово Rummel («шум», «сумятица»). Пойсь – «побойся». Искажены и другие слова: кассаин – «хозяин», шорна курис – «черная курица» и подобные.