Книга: 30 сребреников
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15

Глава 14

— Сеньор Джованни, — склонил я голову, когда нас с Бартоло вышел встретить директор филиала.
— Синьор Иньиго, — он широко улыбнулся и показал мне куда можно пройти.
В небольшом офисе было всего лишь четыре человека, просто перебиравшие письма, так что представив нас, он сказал, что я новый работник со свободным графиком, который к тому же не получает заработанную плату. Судя по тем взглядам что на меня кинули при этом итальянцы, они резко и сообща меня сразу невзлюбили после этих слов.
— Давай я сразу на примерах начну тебе рассказывать в чём будет заключаться твоя работа, — объяснил он, садясь за стол и став показывать мне письма, — основная наша деятельность — это продажа английской шерсти и квасцов, особенно сейчас, когда после захвата османами Константинополя, полностью прекратились поставки квасцов в Европу.
— Зачем они нужны сеньор Джованни? — поинтересовался я.
— На разные нужды, но в основном для дубления кожи и закрепления краски на тканях, — объяснил мне итальянец, — если сейчас посмотришь в лавках стоимость окрашенного сукна ты сильно удивишься насколько подпрыгнули цены.
Я посмотрел на Бартоло и тот кивнул, подтверждая слова банкира.
— Ну и конечно мы можем ссужать деньги людям, в основном обеспеченным, которые могут затем закрыть свой долг, а также берём их деньги в рост.
— Ростовщичество же запрещено церковью, — удивился я.
— А мы им и не занимаемся, — улыбнулся он, — деньги хранятся без процентных ставок и в заключённом договоре нет ни слова об этом.
— В чём же тогда смысл? — не понял я.
— Мы просто раз в год дарим нашим держателям счетов подарки, — хитро улыбнулся он, — чаще всего зависящие от размера тех сумм, которые они хранят у нас в банке.
— Как интересно у вас, — заинтересовался я, — в чём тогда именно будут заключаться мои задачи?
— Пока ты ещё мало что понимаешь в торговле, — он без всяких намёков просто констатировал факт, — то будешь разбирать входящую корреспонденцию, и сверясь с нашей базой, либо отклонять запросы на вклады или получение кредитов, либо отправлять интересных людей ко мне, а уже я буду дальше принимать решение, работать с ними или нет.
— Что за база? — удивился я.
— Доступ в архив я тебе, разумеется, не дам, для этого ты будешь обращаться к Диего, поскольку имена вкладчиков, наша тайна за семи печатями, — ответил он, — ну и главное синьор Иньиго, помните, что ни слова не должно вырываться из вашего рта о нашей деятельности. Мы с вами работаем на полном доверии, и я очень надеюсь, что так будет и дальше.
— Разумеется сеньор Джованни, — согласился я, — как и можете рассчитывать на мою помощь в дальнейшем.
— Я рад, что мы друг друга поняли, — улыбнулся он и оставил меня на новом месте.
Пока он был в офисе, я и правда обращался к молчаливому итальянцу, который нехотя выполнял мои просьбы, когда я называл ему очередное имя из разбираемой почты, он брал ключ, находящийся в кабинете Джованни и шёл в дальнюю комнату, откуда возвращался и говорил мне, что дальше делать с письмом. Чаще всего были отказы из-за несостоятельности обращавшегося.
Но, послушание и следование правилам закончилось ровно в тот момент, когда директору понадобилось уехать из офиса. Диего тут же вручил мне ключ от той самой «секретной комнаты», о которой мне говорил директор банка, что это великая тайна и мне сказали только вернуть папки, а главное ключ на место, когда я закончу там работать.
Переглянувшись с Бартоло, который был также весьма потрясён тем, что происходило в офисе, когда там был директор и когда его не было, поскольку все работники тут же занялись своими делами, бросив работу, а кое-кто вообще лёг на стол и задрых, мы были единственные, кто продолжал работать. К тому же, я понимал, когда Джованни вернётся в офис всё вернётся на круги своя, так что остаток свободного времени посвятил на то, чтобы пересмотреть и главное запомнить все папки, которые были в архиве, чтобы сюда хотя бы какое-то время не возвращаться. Вскоре перед моими глазами стали появляться всё больше и больше знакомых фамилий, а также суммы, которые они хранили в банке Медичи.
— Сеньор Иньиго, — в комнату заглянул Диего, — а могу я узнать, зачем вам это? Работать без оклада? Мы все обеспокоены тем, что на вашем примере нам могут снизить их тоже.
— Вы все зря опасаетесь Диего, — покачал я головой, — я просто расширяю свой кругозор, чтобы знать, как вообще происходит банковская деятельность. Работать долго у вас я не собираюсь, так что вам нечего опасаться с моей стороны.
На его лице появилась облегчённая улыбка.
— Спасибо синьор Иньиго, вы так нас успокоили! — обрадованно крикнул он и пошёл делиться новостями с остальными работниками. Так что, когда я вышел, на меня больше никто злобно не посматривал, а люди вообще забив на всё, тупо болтали, пили какой-то травяной настой на мёде и больше ничего не делали.
Всё изменилось в одно мгновение, когда вернулся директор филиала, тут же закипела работа, а все видя, что я молча продолжаю сидеть и не сдавать их ему, ещё больше утвердились в том, что я нормальный сотрудник, не жополиз и в следующий раз, когда он ушёл, мне преподнесли даже глиняный стакан с этой настойкой и булочку. Я с благодарностью всё принял и спросил, есть ли общий фонд, куда все сбрасываются на то, чтобы покупать вкусняшки. Оказалось, есть и Бартоло, даже без моего приказа передал Диего в него два флорина, тем самым закрепляя меня в офисе банка Медичи, как «своего». Люди тут же раскрепостились и много охотнее ко мне подходили, предлагая свою помощь, чем, разумеется, я с удовольствием и воспользовался.
— Открыто название технологии в ветке «Финансы», — от разговора с человеком, занимающимся внесением данных в приходные, расходные ведомости и полностью отвечающим за ведение их, отвлекла появившаяся перед глазами надпись из нейроинтерфейса. Не прерывая разговора, я его дослушал, позадавал вопросы, которые меня интересовали и только когда мы закончили и я его поблагодарил за помощь, взглядом отправился к интерфейсу, где появился в нужной вкладке восклицательный взгляд и правда на первой же технологии, где раньше был просто с серый квадрат появилась надпись «Двойная бухгалтерия». Стоимость её открытия стоила тысячу очков, но поскольку у меня их не было, осталось только снять восклицательный знак с уведомления и понять, что когда я о чём-то узнаю в этом мире сам, мне открываются только названия в ветках, но сами знания доступными при этом не становятся, на всё нужны были пресловутые баллы.
— А у вас случайно нет вот таких монет? — обратился я к Диего, показывая ему монету, которую я нашёл на одном из рынков Рима. Она была сильно потёртая, обрезанная по краям, но всё же узнаваемая, хоть и не «нужная», за которую мне обещали начислять баллы.
— Старинный тирский шекель, — кивнул он, узнавая монету, — боюсь, что нет сеньор Иньиго, мы занимаемся только ходовыми монетами, а этим старьём нет.
— Жаль, мой отец коллекционирует всё, что относится к той эпохе, — притворно сказал я, — хотелось бы его порадовать каким-то подарком из Рима.
— Я поспрашиваю своих знакомых сеньор Иньиго, — ответил мне парень, — наверняка есть такие же коллекционеры и здесь.
— Благодарю Диего, я в долгу не останусь, — заверил я его.
Поскольку мне нужно было идти на вторую работу, я со всеми тепло попрощался и Бартоло посадил меня в кенгурятник, унося на улицу.
* * *
Позавтракав, мы с Бартоло направились в Апостольский дворец, где предъявили пропуск и швейцарцы нас пропустили внутрь. Открыв себе на сетчатке глаза карту, составленную вчера благодаря тому, что Родриго нас проводил до нужного места, я без труда говорил Бартоло куда поворачивать, чтобы найти нужный нам кабинет.
— Поражаюсь вашей памяти сеньор Иньиго, — раз за разом говорил он, когда я точно говорил, куда мы идём, — мы ведь были здесь всего один раз!
— Ну Бартоло, — хмыкнул я, вытягивая дрожащую руку и показывая ему её, — не всем бог дал такую красоту, как у тебя.
Парень засмущался и стал отнекиваться, а я над ним подтрунивать, чем ещё больше засмущал. Так мы и добрались до зала, где находилась Папская инквизиция, и даже пришли одними из первых. Кинув взгляд на то, что возле столов остальных священников сильно разобранных писем не прибавилось, я, наоборот, ускорил темп и вскоре весь пол вокруг моего стола очистился от лежащих писем, записок или свитков. Ко мне подошёл Джузеппе.
— Синьор Иньиго, — обратился он ко мне, страшно при этом волнуясь, — как главный в этой канцелярии, я делаю вам замечание.
— Да? Какое же? — изумился я.
— Вы должны более вдумчиво читать корреспонденцию и не так много передавать на стол его преосвященства, — высказал мне он своё недовольство.
— Покажите мне пример Джузеппе, где я этого не сделал? — я посмотрел на него, поскольку точно знал, что это невозможно, я ко всему что делаю, относился серьёзно.
Тут он окончательно смутился, кинул быстрый взгляд назад, на других братьев и что-то пробормотав, быстро ретировался обратно к себе. Я же, даже не думал останавливаться и пол с помощью Бартоло, очищался всё быстрее и быстрее.
К счастью моих коллег, в наш зал неожиданно вошёл епископ, одетый в фиолетовые одежды. Все тут же подскочили на местах и поклонились вновь прибывшему. Он же, перекрестив и благословив их подошёл к моему столу, явно с интересом оценив мои труды.
— Ваше преосвященство, — склонил я голову, — чем обязан?
— Его преосвященство Жозе Галло попросил меня быть вашим проводником в нашу канцелярию, — с лёгкой улыбкой объяснил он причину своего здесь появления.
— А, что уже одиннадцать? — засуетился я и он улыбнулся ещё шире, кивнул.
— Простите ваше преосвященство, простите, я заработался, — показал я горы разобранного и протягивая руки к Бартоло, который закинул меня себе за спину.
— Ничего страшного сын мой, — легко улыбнулся он, не обращая больше внимания ни на кого, кроме меня, — идём, нас ждут.
Бартоло понёс меня рядом с ним и священнику явно я был интересен, поскольку он почти сразу, как мы вышли из зала аккуратно спросил.
— Мне интересно синьор Иньиго, почему возле вашего стола было больше всего аккуратно сложенных писем.
— Его преосвященство Торквемада сказал, что «это для меня будет хорошей практикой», — тяжело вздохнул я, — но вот уже второй день и то, что действительно мне интересно я вынужден откладывать для внимания его преосвященства Орсини.
Священник хмыкнул, и заметил.
— Его преосвященство знаменит своим желанием поспать.
Я отвечал ему на вопросы, пока мы не подошли к двери зала его канцелярии, едва не столкнувшись в дверях с выходящим оттуда кардиналом.
— Учитель! Вы вернулись! — радостно завопил я, выглядывая из-за спины Бартоло.
Кардинал Виссарион широко улыбаясь, перекрестил епископа, который сопровождал меня и подойдя ближе, погладил меня по голове.
— Я смотрю ты времени зря не терял, сын мой, — тепло улыбнулся он мне.
— Надо же было чем-то занять время в отсутствии латыни и греческого, — закивал я головой, с широкой улыбкой на лице, для посторонних это была ужасная гримаса, но учитель знал, что это такая моя улыбка, поэтому он лишь рассмеялся.
— Я привёз с поездки несколько интересных свитков, так что жду тебя в гости в обычное время, — кивнул он.
— Я надеюсь вы в ближайшее время никуда не уедите? — запереживал я, — а то я чувствую, что начинаю скучать по Платону.
— Всё в руках божьих Иньиго, — пожал он плечами, — и желании папы.
— Тогда в обычное время, — согласился я и он простился с нами.
Когда кардинал отошёл, епископ с ещё большим интересом посмотрел на меня.
— Кардинал Торквемада, кардинал Виссарион, епископ Жозе — у вас большой список приличных знакомств, для столь юной личности, как вы, — улыбнулся он.
— Ой ваше преосвященство, он очень небольшой, как по мне, — скромно заметил я, — даже если добавить к нему кардинала Борджиа, и то по мне он будет всё ещё слишком мал.
— Начинаю понимать, почему Жозе именно меня попросил вас встретишь, — задумчиво сказал он, но не стал ничего уточнять, поскольку вскоре мы вошли в канцелярию моего учителя арабского и иврита, и я мгновенно понял, что попал в давно отлаженный и работающий механизм.
Всё было поделено на чёткие квадраты, столы стояли строго под табличками, на которых были написано на латыни названия стран, и священники, а также просто мирские служащие, которые там находились, работали в поте лица. Гонцы или люди заносили и уносили пачки писем, не было ни очереди, ни спешки, сразу было видно, что всё работает как часы.
— Ваше преосвященство, у его преосвященства сейчас камерленго, — к нам подбежал один из служащих и сообщил новость епископу, который кивнул и повернулся ко мне.
— Что-то случилось, так что давай я пока покажу тебе сам, что у нас и как устроено.
— Конечно ваше преосвященство, — согласился я.
Он начал свой рассказ, как почта поступает к ним, как проходит первичное распределение по направлениям и в дальнейшем уже попадает к сотрудникам, кто хорошо знают ту страну, за которую они отвечают.
— У Его святейшества, а также Римской курии обширная переписка, — объяснял епископ, — всё должно быть доставлено и отвечено.
— У меня просто нет слов от восхищения, ваше преосвященство! — качал я головой, — всё так толково устроено, что просто зависть берёт!
— Может тогда вам устроиться к нам? — поинтересовался епископ, — я бы с радостью взял к себе такого исполнительного молодого человека.
— Его преосвященство Торквемада явно с какой-то целью послал меня на нынешнее место, — я извиняющее покачал головой, — не хотелось бы предавать его доверие.
— Согласен сын мой, — не стал повторять свою просьбу он.
Мы около часа гуляли по залу, где он рассказывал и показывал уже подробности их работы, а я всё впитывал в себя, запоминая детали. Когда мы практически закончили, из кабинета показались два человека, при виде которых тут же все поднялись со своих мест.
— Сидите, — тот, что был в кардинальской мантии с лицом больше воина, чем кардинала из-за множественных шрамов, отмахнулся от почестей и люди вернулись на места. Зато он заметил меня в обществе епископа.
— Ваше преосвященство, — удивился он, смотря на нас, — что тут происходит?
Мы были вынуждены подойти к нему и Бартоло вместе с епископом низко ему поклонились, поцеловав перстень на протянутой руке.
— Мой ученик ваше преосвященство, — с улыбкой сказал сеньор Жозе, — я пообещал ему показать, как работает наша канцелярия.
— А-а-а, протеже Торквемады и Борджиа, — кивнул тот и заинтересованно смотря на меня, спросил на латыни, — и как вам?
— Идеальный механизм ваше преосвященство, — ответил я на этом же языке, — прекраснее зрелища, я просто не встречал в своей жизни.
На лицах обоих епископов появились улыбки, а кардинал удивлённо хмыкнул, моя латынь была явно лучше его, и он это понял. Не знаю зачем, но он стал говорить мне быстро примеры сложения, вычитания, умножения и деления, а я также быстро стал давать ему ответы.
Когда он остановился и посмотрел на епископов, которые вооружившись бумагой и перьями, всё это проверяли, то они кивнули, показав ответы, которые полностью совпадали с моими.
Кардинал удовлетворённо покачал головой.
— Заглядывайте к нам почаще сеньор Мендоса, — сказал он и не прощаясь, пошёл на выход, оставляя меня с двумя весьма удивлённым епископами.
— Он его впечатлил Жозе, — когда кардинал вышел, ехидно заметил мой проводник.
— Я заметил Дарио, — кивнул тот, посмотрев на меня, — что бывает весьма редко.
— Поскольку его преосвященство мне показал основное из вашей канцелярии, — заметил я, — то в благодарность хочу вас обоих пригласить вас к себе домой на ужин. Если скажете, какое вино и еду предпочитаете, Бартоло постарается это всё достать. Я правда вам благодарен, поскольку сегодня увидел, что такое порядок.
Епископы улыбнулись, а сеньор Жозе заметил.
— Думаю будет не сильно справедливо, если мы придём одни, без родных, чтобы насладиться хорошей компанией и едой.
— Ваши семьи также приглашены, разумеется, сеньоры! — тут же заверил их я, вызвав улыбки.
— Тогда предлагаю воскресенье в шесть, — предложил он и все согласились.
Поскольку экскурсия была закончена, я с ними попрощался, ещё раз несколько раз горячо поблагодарив за доставленное удовольствие. Дальше мы с Бартоло отправились домой, поскольку нужно было заглянуть снова в банк Медичи.
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15