Книга: Пять прямых линий. Полная история музыки
Назад: 213
Дальше: 235

214

Приди, язычников Спаситель (лат., нем.).

215

В Вифлееме младенец родился (лат., нем.).

216

«В сладкой радости» (лат.), известная рождественская песня.

217

«Из чужих земель», «С высот небесных» (нем.).

218

«Твердыня наша» (нем.); чаще на русский язык этот текст переводится как «Господь наш меч».

219

Для обычных школ (нем.).

220

Gustave Reese, Music in the Renaissance (New York: W. W. Norton & Co., 1959), p. 358.

221

Lucas Osiander the Elder, Cantional (1586).

222

В православной псалтири это псалом 133.

223

См. John Gough Nichols (ed.), The Diary of Henry Machyn: Citizen and Merchant-taylor of London, from AD 1550 to AD 1563 (London: Camden Society, 1848).

224

В православной псалтири – номер 99.

225

Royal Injunctions.

226

Боже, пришли язычники в наследие Твое (англ.). В православной псалтири это псалом 78.

227

Печальная павана нашего безвременья (англ.).

228

Буквально – «песни для игры».

229

Benvenuto Cellini, Thomas Roscoe (trans.), The Autobiography of Benvenuto Cellini (1558) (London: Henry G. Bohn, 1850), p. 7.

230

Павана сражения (фр.).

231

Слезы или плач опечаленной души (англ.).

232

Peter Le Huray, Music and the Reformation in England, 1549–1660 (Cambridge: Cambridge University Press, 1978), p. 80.

233

Ben Jonson, Epitaph on S.P., A Child of Queen Elizabeth’s Chapel (1616).

234

В George Gascoigne and Francis Kinwelmershe’s 1566 play Jocasta; see Christopher R. Wilson and Michela Calore, Music in Shakespeare: A Dictionary (London: Continuum, 2007), статья ‘noise’.
Назад: 213
Дальше: 235