В данном издании сохранена дореволюционная орфография написания имени преподобного Варсонофия Великого.– Ред.
«Старцем» с прописной буквы, а также «Великим Старцем» именуется в сей книге преподобный Варсануфий Великий, «другим Старцем» именуется преподобный Иоанн Пророк. Память их празднуется 6/19 февраля.– Ред.
Кроме игумена Серида, чрез которого он давал свои ответы, и еще нескольких, которым он показался только однажды (см. вопрос 60).
В течение всего того времени, которое великий Варсануфий пребывал в затворе, он только однажды явился некоторым.
Один брат, не веря (что Старец жив), говорил, что Варсануфия нет в затворе, но что (игумен) Серид вымышляет сие и дает ответы вместо него сам; посему-то святой отнесся к неверующему (посланием), предстал ему (лично) и умыл ноги как ему, так и другим братиям, случившимся тогда там, и таким образом (брат) тот уверовал, и все прославили Бога (см. ответ 60).
Кроме, как мы уже сказали, хлеба и воды.
Безмолвник Евфимий.
Софийская в Константинополе.
Через авву Серида.
Господин (греч.).– Peд.
Имя которого неизвестно.
То есть к двум или трем инокам, живущим вместе, что, по преданию святых отцев, называется царским путем.
Сей авва Серид был игуменом общежительного монастыря в Газе и духовным сыном великого Варсануфия, который чрез него передавал и сии ответы.
Иоанна безмолвника, называемого также Пророком.
Иоанну, иноку обители святого Саввы.
После того как он пришел в общежитие, близ которого великий Варсануфий находился в затворе.
Аввы Серида.
В славянском переводе: увлажнил есть подчревность твою.
В славянском переводе: учреди.
Как непременное правило.
В славянском переводе: по рвению.
К нам в безмолвие.
Финик, или финике (φοίνις) – пальма.– Ред.
Опытность.
В славянском переводе: по чину.
То есть еще не безмолвствуешь совершенно.
Побелели.
Вредный рыжеватый порошок на хлебе и растениях.
То есть куколя святого Варсануфия (см. ответ 1)
То есть на игумена Серида.
В славянском переводе: смертныя.
По другому чтению: происходящее.
Короткая безрукавная одежда, или мантия, древних отцев.
По другому чтению: и молитвою.
См. ответ 286.
Иоанн Лествичник. (Степень 25, § 12; разные издания).
Авве Сисою. См.: Достопамятные сказания о подвижничестве святых и блаженных отцев (разные издания, глава «Об авве Сисое»).
Так называет святой келлию свою.
В самый короткий зимний день солнце в Палестине восходит в начале восьмого часа, заходит почти в пять. Самый продолжительный летний день имеет несколько более 14 часов. В этот день солнце восходит в 4 часа 57 минут, заходит в 7 часов 3 минуты. См.: Душеполезное чтение, май 1878 г., с. 109; статья «Климат Святой Земли».
Вероятно, Старец говорит сие о себе, хотя и отклоняет от себя.
Унция – мера веса, содержащая 27,3 г.
Литра – мера веса, содержащая 327 г.
То есть плотская брань.
Псалмопение не значит собственно пение псалмов, но везде употребляется в смысле молитвенного чтения оных.
В славянском переводе: исправлениях.
Зверохищный, звероядный – поврежденный зверем (см.: Исх. 22, 31). Слово это означает животное, не совершенно умерщвленное зверем, но несколько поврежденное им и потому негодное в жертвоприношение.
В славянском переводе: тщеты.
Можно думать, что святой разумеет здесь себя: ибо ведущий других столь высоким путем к Богу, конечно, сам первый совершил сей путь силою Святаго Духа.
Испросить у него прощенья.
В славянском переводе: во устроение таковыя меры.
В славянском переводе: извещаешися тако.
То есть один раз после целой кафизмы, а не после каждого псалма.
То есть ум.
Проклятия.
К переходу в вечность.
В греческой книге: «Это, кажется, был тот простосердечный делатель послушания Досифей, о котором пишет авва Дорофей в первом своем Слове».
Слова святой Синклитикии.
Μαλαγμα – пластырь, припарка.
Род печенья.
В славянском переводе: исправлениях.
В славянском переводе: извещения.
Здесь Старец указывает на одного монаха по имени Малх, который, по ухищрению диавола, вышел из монастыря и много потерпел искушений.
В славянском переводе: побеждаюсь.
Απεραιοτες – искренность.
В славянском переводе: исправление.
Диавол.
То есть об авве Сериде.
В славянском переводе: о жительствах.
Под хранением ума отцы разумеют вообще подвиг внутреннего человека.
Надобно заметить, что брат, к которому сие писано, был поваром в обители.
Цепь на шее (см.: Сир. 6. 25).
В славянском переводе: целость.
Одежда, покрывающая бедра.
Служащий в сане диакона.
В славянском переводе: сложения.
Отсюда начинаются вопросы преподобного аввы Дорофея.
В славянском переводе: дерзновение.
В славянском переводе: мое сердце.
То есть о внутренней молитве.
Память Божию.– Ред.
В славянском переводе: трудитися.
В славянском переводе: Се, удивихся лицу твоему.
В славянском переводе: невменяемость.
То есть таких, которые считаются унизительными в глазах других.
Вредно ему.
Авве о других.
Под средними делами разумеются такие, в которых нет вреда, но нет и существенной пользы.
Слов, заключающихся в скобках, не находится в греческой книге, изданной в Венеции в 1816 году.
См.: Достопамятные сказания о подвижничестве святых и блаженных отпев (разные издания, глава «Об авве Нистерое из Киновии»).
Здесь разумеется не то чтобы грубо клеветать на брата, но сказать о ком-либо истину пристрастно.
В славянском переводе: с разумом.
То есть истинный христианин.
В славянском переводе: с тихостию.
Любовию (αγαπη) назывались общие трапезования, происходившие из любви и служившие для вкушавших побуждением к любви и общению. См. 74-е правило VI Вселенского Собора.
Коловия – короткая одежда без рукавов.
Левитонарий – монашеская верхняя одежда, сотканная из волос.
То есть заповедь отеческую относительно какого-либо послушания.
Гордость, самооправдание и тщеславие.
Здесь кончаются вопросы преподобного аввы Дорофея.
В славянском переводе: победити дерзновение.
Удостоверение.
Спасению рода человеческого.
В славянском переводе: непреступное иго.
Здесь разумеются не определения догматов веры, но правила, касающиеся христианской жизни, постановленные на Соборах или написанные некоторыми из отцев Церкви.
В славянском переводе: лжеименный разум.
Презирание, пренебрегание.– Pej.
Благословение и молитвы святых.
К опытности.
Речь обращена к тому всеянном}' врагом помыслу, о котором сказано выше в сем же ответе.
По другому чтению: считая себя достойным.
То есть упражняться в псалмопении.
Модий – мера сыпучих тел. содержащая 8,7 л.
При котором является смущение.
Смущения.
В греческой книге прибавлено: браней или убийств.
В славянском переводе: озлобляй.
Исполнении молитвенного правила.
По указанию греческой книги (4 Цар. 1. 4. 16): от одра, на негоже возшел еси, не имаши слезти с него, яко смертию умреши.
По другому чтению: что говорю тебе.
Диавала.
По-гречески: ροδινον
То есть чем-либо, освященным чрез благословение святых, как то водою, елеем и тому подобным.
В славянском переводе: пренемогание.
Серида.
Иметь свою волю в каком-нибудь деле значит, во-первых, иметь предварительное желание или влечение заниматься им; во-вторых – желать делать его так. как нам нравится.
Игумен Серид об Иоанне, так называемом ином Старце.
Великий Варсануфий.
Из вопроса 601 видно, что сей христолюбивый брат был преемник блаженного аввы по управлению общежитием его, авва Елиан.
См. ответ 221, в котором авва Иоанн предвозвестил. что он умрет через неделю по кончине аввы Серида. А когда преемник Серида Елиан, предлагавший вопросы, здесь приведенные (до 604-го), сделавшись игуменом еще в незрелом возрасте, просил авву Иоанна дать ему еще две недели, чтобы он мог расспросить его о управлении монастырем, то Иоанн, сжалившись над ним, оставался две недели в сей жизни и дал ему написанные здесь ответы касательно дел монастырских.
Γυμνοι, нагими.
В «Христианском чтении» после сих слов сказано еще: «а демоны по причине многих нечестий сделались демонами», но в греческой книге, напечатанной в Венеции в 1816 году, сих слов не находится.
Святитель Григорий Богослов. Собрание творений: В 2 т. Свято-Троицкая Сергиева Лавра. 1994. Т. 1. С. 527. 665.– Рел.
Геннадий, Патриарх Константинопольский (VIII век), признавая все творения святителя Григория Нисского совершенно чистыми от заблуждений Оригена. твердо доказал, что ложное учение о конце будущих мучений в душеполезные его книги внесено еретиками. См.: Библиотека Фотия. Издание 1653 года. С. 903.
В греческой книге приведено здесь другое чтение: ωσεου вместо ουν.
Опытность.
Незаконные дети.
В славянском переводе: прелести.
Μοδιος
Όλοκοτινον
Κερατιον
Авве Нистерое.
Авва Анувий.
Я не беру этого на себя.
То есть как ты сам это понимаешь, а не как объясняют сие отцы.
Начала сего нет в греческой книге, а оно заимствовано из (книги) святого Никона Черногорца.
Под бдением до́лжно разуметь здесь не ту определенную церковным уставом службу, которая известна под сим названием, но ночные собрания древних христиан в храме для молитвы, иго видно из житий святых.
По 69-му правилу Шестого Вселенского Собора.
Нечто из пищи, пития или одеяния и вообще то. что благословлено отцами.
Все зависит не от хотения, не от подвига, но от помилования Божия.
Противно 70-му Апостольскому правилу, также 37-му и 38-му правилам Лаодикийского Собора.
Сельский епископ или викарий епископа епархиального. См. 8-е правило Первого Вселенского Собора.
Архиепископу или митрополиту той области, по 12-му правилу Лаодикийского Собора.
Екдики – защитники прав Церкви и вообще христиан пред судом гражданским; сия должность была установлена еще в V веке.
Противно 17-му апостольскому правилу.
Здесь несколько слов в подлиннике изгладилось от ветхости.
Опытности.
В славянском переводе старца Паисия здесь сделано следующее примечание: «Зде заглажденныя речения обретох от древности в двух книгах греческих: яже в Ватопеде и яже в ските святыя Анны». И в греческой книге, напечатанной в Венеции в 1816 году, также не находится последующих слов.
При сем ответе вопроса не написано.
Зрелища, игрища и всякие представления воспрещаются 24-м и 51-м правилами VI Вселенского Собора и 57-м правилом Собора Карфагенского.
См.: Достопамятные сказания о подвижничестве святых и блаженных отпев (с. 148 в издании 1846 года).