Книга: Жил-был раз, жил-был два
Назад: 27
Дальше: 39

28

«Старк» («Stark») – итальянская фирма, известный производитель надежных сейфов.

29

«Зиг-зауэр» – табельный пистолет французской полиции.

30

Менгир – установленная человеком грубо обработанная каменная глыба, у которой вертикальные размеры заметно превышают горизонтальные.

31

Априори (лат.) – нечто, что не ставится под сомнение и не требует каких-либо доказательств.

32

Лимб (лимбы) – в католицизме место пребывания не попавших в рай душ, не совпадающее с адом или чистилищем.

33

Старски и Хатч – персонажи одноименного комедийного боевика, «убойная парочка» талантливых, но непредсказуемых полицейских.

34

«Двери тюрьмы» (фр. «Portes du pénitencier») – знаменитая песня французского рок-певца, композитора и актера кино Джонни Холлидея.

35

Джонни Холлидей умер в 2017 году.

36

Синие – прозвище сборной Франции по футболу, большую часть матчей за которую игроки проводят в форме синего цвета.

37

Мф 11: 5.

38

«Бессмертная Каспарова» – так назвали партию Каспаров – Топалов, сыгранную в 1999 году, которую Каспаров блестяще выиграл. Ее также называют «бриллиантовой партией».
Назад: 27
Дальше: 39