446
Тогда эксперимент теряет смысл (англ.).
447
А как же то, что вы заразили радиацией сотни тысяч и они вынуждены медленно умирать от этого и передавать заражение по наследству? (фр.)
448
Как вы понимаете, трибуналу всё необходимо знать по порядку, Авраам родил Исаака, дальше (фр.).
449
Вы, видимо, ещё о своём, но пора бы уже и о нашем (фр.).
450
И как же вы это заключили, смотались туда на машине времени? (фр.)
451
Ладно, ладно, уели, а то мы так к пяти часам не обернёмся (фр.).
452
Наши секретари потом с вами свяжутся (фр.).
453
Он у вас по делу проходит свидетелем? (фр.)
454
Хм, ну ладно (фр.).
455
Небось идею закинул какой-нибудь иезуит (фр.).
456
Мы вообще доскочим к нашим-то баранам, а то я уже стал забывать, как покутил этим летом в Лондоне. На фоне истории мира это было так себе, а я-то считал, что блестяще (фр.).