Книга: План D накануне
Назад: 346
Дальше: 373

347

Вольный каменщик (итал.).

348

Но мы-то с вами в ступоре, мы в недоумении, как будто солнце стало притягивать свет. Так что с кораблём это топорно (фр.).

349

Какими судьбами пожаловали? (фр.)

350

Я… мне так нужно с кем-то поговорить, а кругом столь давящая тишина, снег такой гнетущий… (фр.)

351

Что вы им сказали? (фр.)

352

То же, что и вам, только вы очень невнимательно слушаете. Пора посмотреть правде в глаза, подполковник, вы заигрались (фр.).

353

Как вы смеете? Что это за хуйня, «совещаясь на месте»? О’кэй? Нет, я спрашиваю, это, по-вашему, о’кэй? (англ.)

354

К одиннадцати прибудут кандидаты (англ.).

355

Все? (англ.)

356

Да (англ.).

357

Все шестеро? (англ.)

358

Да (англ.).

359

Где мы их примем? (англ.)

360

Вчера вы говорили, что будете встречаться с ними по одному (англ.).

361

Нет, сначала со всеми сразу, двое отсеются. Добудьте приличную переговорную. Дальше (англ.).

362

В час обед с министром Стимсоном (англ.).

363

Какие у него могут быть вопросы? (англ.)

364

Далее для удобства диалог приводится сразу в переводе на русский язык.

365

Вы шутите? Он же без колёсиков (англ.).

366

Надеюсь, вы не намереваетесь облачить меня в это (англ.).

367

Разумеется, нет, это же не овальный кабинет, трибунал не может вынести такого решения (фр.).

368

Ваш Сталин бы облачил (англ.).

369

В чём дело, в чём дело? Вы что, не отключили механизмы? (фр.)

370

В чём дело, я же велел привести этот стул в пригодное состояние (фр.).

371

В слушании объявляется перерыв до выяснения, учтите, трибунал умеет выяснять обстоятельно (фр.).

372

Пока это всё, что в наших силах. Могли бы взломать, но не станем. Это антиквариат, так что цените, какое место мы отвели вам в этом процессе, какому-либо взлому не подлежит, будете терпеть, пока мы разыщем мастера (фр.).
Назад: 346
Дальше: 373