Книга: Прячься
Назад: Глава 20
Дальше: Глава 22

Глава 21

Серрано и Талли гнали по шоссе I-84 Запад в «Краун Вик» к поселку Розенвуд в десяти милях к западу от Эшби. Розенвуд — маленькое, по большей части пасторальное местечко с населением менее двадцати тысяч, ограниченноое рекой Эшби с севера и состоящее в основном из не очень больших административных зданий, занятых семейными медицинскими и страховыми конторами, и односемейных жилищ в стиле ранчо. Будь у Эшби бюджет Чикаго, тогда у Розенвуда был бы бюджет Эшби. Цены на рынке жилой и коммерческой недвижимости в Розенвуде невысоки, и благодаря этому он привлекателен для компаний, располагающихся в Эшби, Пеории и Чикаго и обслуживающих эти города.
Главная претензия Розенвуда на славу сводится к тому, что это родина уважаемого, видного, высокочтимого изобретателя Виктора Малориано. Малориано был ботаником, которому в один прекрасный день надоели непроходящие красные вмятины по бокам носа, и он наклеил на оправу две силиконовых подушечки для защиты кожи. Два года спустя он запатентовал носоупоры, а в 1981 году продал патент за 20 миллионов долларов производителю очков. Вскоре после этого Малориано рехнулся и начал похищать собак из домов. Когда же в полицейский департамент Розенвуда поступила жалоба его соседа на нескончаемый лай, приехавшие полицейские застали Малориано сидящим в кресле в чем мать родила в окружении не менее двадцати собак разных пород, рыскавших по всему его просторному дому в стиле «искусств и ремесел». Собак вернули владельцам. Малориано засадили в лечебницу. Вспоминая Малориано, местные предпочитают не отклоняться от темы носоупоров.
Серрано уже собирался отпустить Талли остроту о Малориано, когда его сотовый телефон зазвонил. Вызов от Рейчел Марин. Увидев, кто звонит, Талли закатила глаза.
Нажав на кнопку ответа, Серрано переключил телефон на громкую.
— Миз Марин, как вам обслуживание «Бест Вестерн»?
— Послушайте, детектив. — Она явно пропустила вопрос мимо ушей. — Мне нужно, чтобы вы для меня проследили за двумя людьми. Зовут Нестор Агийяр и Стефани Стайн-ман.
— Вам нужно, чтобы мы проследили за двумя людьми для вас?! — осерчала Талли. — Миз Марин, мы работаем на штат, а не на вас лично.
— Я могла бы пойти по пути «вы получаете жалованье из моего кармана», но это чересчур шаблонно, а я не такая задница. И это не просьба об одолжении. Вы ведь предупредили меня о том, на что способна Изабель Драммонд, правда?
— Это верно, — подтвердил Серрано.
— Ну вот, я тут немного покопала на Кристофера Роблса, и у него было двое хороших друзей, Нестор Агийяр и Стефани Стайнман. Сегодня они запостили видео, наводящее на мысль, что они хотят отомстить за Роблса, и к тому же, скажем так, любят сниматься с оружием, достаточно мощным, чтобы перебить Мстителей, — после чего продиктовала Серрано правильное написание обоих имен.
Нестор Агийяр. Имя показалось Серрано знакомым. Значит, скорее всего, он натворил каких-то очень плохих дел.
— Кстати, я знаю, что за гостиницей следят ваши люди. В течение дня мои дети в школе. Школа моего сына в четверти часа езды от начальной школы моей дочери. Я не в состоянии уследить сразу за обоими. А если, не дай бог, что-то затевается…
— Я понял, — сказал Серрано. — Давайте позвоню в отделение и попробую организовать кого-то для присмотра за ними в течение дня. А мы пока что проверим Стайнман и Агийяра и узнаем, есть ли основания для беспокойства.
— Спасибо, детектив.
— Не проблема. Берегите себя. Звоните, если что понадобится.
— Позвоню.
Марин дала отбой. Серрано убрал телефон в карман.
— По-моему, ты на нее запал, — ухмыльнулась Талли. Серрано постучал пальцем по подбородку.
— Нестор Агийяр, — задумчиво произнес он. — Что-то брезжит. Что, вероятно, не сулит Рейчел ничего хорошего. Кто там сегодня начальник дежурной смены?
— Пэт Коннелли, — сообщила Талли.
Он набрал номер отделения:
— Привет, Пэт, это Серрано. Слушай, мне нужно, чтобы ты прогнал полную проверку анкетных данных по двум жителям Эшби: Нестору Агийяру и Стефани Стайнман. Судимости, известные сообщники, протоколы арестов — все, что нароешь. Шли мне на мобильник, как только добудешь.
И дал отбой.
— Ты о ней тревожишься, — отметила Талли. — Судя по всему, Рейчел Марин умеет о себе позаботиться сама. Жаль, Клэр не умеет управляться с дробовиком так же ловко, а то бы я сделала предложение раньше.
— Меня не Рейчел тревожит, — возразил Серрано.
— Думаешь, Изабель попытается расправиться с ее детьми?
— В смерти брата Изабель винит Рейчел. Пусть даже несправедливо. И они были очень близки. Судя по тому как она о нем пеклась, Крис практически был ее ребенком. Было бы замечательно, если бы она понимала, что брат сам вырыл себе могилу, но скорбящие родственники не всегда рациональны. Лучше перестраховаться.
Талли кивнула.
— А знаешь, она миленькая. Марин-то.
— Миленькая? — рассмеялся Серрано. — Брось, Лесли. Называть женщину миленькой, если ей перевалило за двадцать два, просто недопустимо.
— Поверь мне, казанова, у меня было куда больше женщин, чем у тебя, и да, допустимо. Дело лишь в том, как это сказать. Тебе надо поработать над собой. Может, убедишь женщину, не обязанную работать с тобой в паре, побыть с тобой какое-то время.
— Мне не нужны советы в любовных делах.
— Ты уверен?
— Сосредоточься на том, ради чего мы здесь, Талли. Мы почти приехали.
Бухгалтерская фирма «Джей энд Джей Эккаунтинг» разместилась в офисном здании средних размеров из стекла и бетона неподалеку от I-84. Серрано заехал на парковку. Согласно документам на собственность, «Джей энд Джей» владеет всем зданием, но занимает только третий этаж, сдавая остальные офисные площади в аренду другим компаниям.
Номер, с которым Сэм Уикершем общался, когда подставлял Констанс Райт, был зарегистрирован на компанию под названием «Альбатрос». «Альбатрос» снял офисные площади у «Джей энд Джей» три года назад, как раз в то время, когда начались звонки, по словам Уикершема. Одна только проблемка: «Альбатрос» зарегистрирован на имя Уолтера Маки — восьмидесятичетырехлетнего флориста, живущего в Эшби со своей восьмидесятивосьмилетней женой Битти в доме, купленном в 1974 году за 8 тысяч долларов.
На сберегательном счету Уолтера Маки в общей сложности 12 474 доллара. Этот человек проводит выходные, вырезая купоны, а не координируя секретные платежи ради свержения действующего мэра. Кто-то использовал номер социального страхования Маки, чтобы обманным путем зарегистрировать «Альбатрос» — скорее всего, для перевода денег Сэму Уикершему, не раскрывая имени реального индивидуума или законной компании.
Ни сотрудников, ни налоговой отчетности у «Альбатроса» не было, и в Ассоциации частных предприятий он не регистрировался. Впечатление такое, что компания в самом буквальном смысле была создана для перевода денег Сэму Уикершему и больше ни для чего.
Уикершем утверждал, что понятия не имел о сущности «Альбатроса», что не знает, с кем говорил, и ни разу не встречался ни с кем лично. И тем не менее получил за этот период три банковских перевода на общую сумму 480 тысяч долларов. Что объясняет, почему тип с убогими средствами и недоразвитой нравственностью смог позволить себе элитную холостяцкую берлогу, забитую нечитаными книгами, служащими лишь романтической наживкой.
Необходимо установить, кто именно стоял за «Альбатросом». Потому что тот, кто учредил липовую компанию-однодневку, был готов потратить уйму денег, чтобы разрушить жизнь Констанс Райт. А раз им так хотелось разрушить ее жизнь, они вернее верного готовы были пойти на следующий шаг и отнять ее вовсе. Серрано надеялся, что компания «Джей энд Джей Эккаунтинг» располагает более обширными сведениями об «Альбатросе». Арендные договоры. Подписи.
Иди по следу денег. С почти полумиллионом долларов, полученным Сэмом Уикершемом, и 1,2 миллиона, которые Николас Драммонд захапал в виде супружеских алиментов, потребовалось меньше 2 миллионов, чтобы сравнять Констанс Райт с землей. То бишь годовой заработок посредственного бейсбольного релиф-питчера.
Талли вызвала «Джей энд Джей» по переговорному устройству в вестибюле здания. Ответил женский голос:
— «Джей энд Джей», чем могу помочь?
— Детективы Джон Серрано и Лесли Талли из департамента полиции Эшби.
— Да, детективы, миссис Гивенс вас ждет.
Она открыла для них замок, и они поднялись в лифте на третий этаж. Когда двери кабины распахнулись, их уже ждала довольно полная женщина со светлыми волосами по пояс и с избытком румян на лице, одетая в невзрачное платье с цветочным принтом.
— Детективы, я Анна Вимс. Прошу садиться. Миссис Гивенс сию секунду подойдет. Принести вам воды? Кофе? Апельсинового сока?
Отказавшись, они уселись в приемной в глубокие кожаные кресла. Взяв брошюру «Джей энд Джей», Талли принялась ее перелистывать. Серрано проверил телефон. Соединение безопасное, зашифрованное для всего департамента. Пришло два электронных письма от Пэта Коннелли: досье на Нестора Агийяра и Стефани Стайнман. Открыв файл Агийяра первым, Серрано принялся читать, матерясь под нос.
Нестора арестовывали четырежды: пьянство и дебош в девятом году; домогательства и мочеиспускание в общественном месте в одиннадцатом; нападение с применением огнестрельного оружия в двенадцатом, за что он отсидел три года в Пинкнивилле, в тюрьме штата; и незаконное владение огнестрельным оружием в пятнадцатом, вернувшее его в Пинкнивилль еще на год.
Стефани Стайнман — дело совершенно другое. Ни одного задержания, а ее самое вопиющее правонарушение заключается в неуплате штрафов в четырнадцатом. У нее есть лицензия на скрытое ношение оружия и нет ни одного нарушения правил применения огнестрельного оружия. Она уже восемь лет состоит членом стрелкового клуба «Лок энд Сток» на Гринвуд-авеню в Эшби.
Вдобавок она с отличием окончила гимназию Эшби, потом три года провела в Северо-Западном универе, прежде чем бросить учебу по неизвестным причинам. Это умная молодая женщина, не замеченная ни в какой нелегальной деятельности, если не считать за таковую получение штрафных квитанций и доступ к первоклассному образованию. Ее родители, Сол и Лекси Стайнман, владеют несколькими автосалонами в Эшби, Гейлсберге и Блумингтоне. Живут в большом викторианском доме на востоке Эшби, купленном в 2001 году за 2,4 миллиона долларов.
Так какой же черт свел ее с такими дружками, как Кристофер Роблс и Нестор Агийяр?
Наклонившись к Талли, Серрано поделился информацией с ней.
— Какие мысли на этот счет?
— Странно, — сказала Талли. — Агийяр и Стайнман принадлежат к совершенно разным слоям общества.
— Ее родители живут на востоке Эшби, — сказал Серрано. — Не так уж далеко от места, где живут Изабель и Николас Драммонд и где Изабель выросла. Стефани и Изабель ровесницы, росли в одном районе и оканчивали одну и ту же гимназию. Я что думаю: Изабель и Стефани были подругами. Крис и Нестор были друзьями. И у них произошло перекрестное опыление.
— Что делает Стайнман и Агийяра верными всей семейке, — заключила Талли.
— Ага… но что-то с этой девицей явно неладно.
— Почему-то она пугает меня куда больше, чем Агийяр. А это ведь у него уголовное прошлое.
— Умные умеют держаться в тени, — развел руками Серрано. — Но уж если надумают дать о себе знать…
Он не договорил.
В приемную вошла, сияя тысячеваттной улыбкой, высокая стройная азиатка в возрасте чуть за сорок, с прямыми черными, как вороново крыло, волосами, в элегантной серой блузке, а ее туфли на каблуках стоили, вероятно, недельного жалованья. И направилась к ним широкими грациозными шагами, протянув руку еще за пять шагов. Встав, Серрано и Талли обменялись с ней рукопожатиями.
— Детективы, я Дороти Гивенс, финансовый директор бухгалтерской компании «Джей энд Джей Эккаунтинг». Спасибо за ожидание.
— Не за что, миссис Гивенс, — ответила Талли. — Мы знаем, что вам некогда. Спасибо, что выкроили время.
— Разумеется. Прошу, поговорим в моем кабинете.
Гивенс повела их по длинному коридору с голубыми обоями и встроенным освещением. Гивенс расположилась в просторном угловом кабинете с видом на небольшой парк с гандбольной площадкой, каруселью и пустым детским бассейном. Должно быть, летом тут весело наблюдать, как играют дети, но под холодными, хмурыми декабрьскими небесами парк выглядел голым и унылым.
Закрыв за ними дверь, Гивенс уселась в эргономичное офисное кресло, жестом пригласив Серрано и Талли садиться.
— Итак, чем могу помочь, детективы?
— Не будем ходить вокруг да около, — начал Серрано. — «Джей энд Джей» принадлежит все это здание, правильно?
— Да. — Гивенс откинулась на спинку кресла, положив руки на колени.
— Но сама фирма занимает только третий этаж. Остальные офисные площади вы сдаете в аренду другим компаниям.
— Это верно.
— Какова их суммарная площадь и сколько отдельных офисов в наличии?
— В общей сложности нам принадлежит около четырех тысяч квадратных футов. Их можно разбить на различные конфигурации в зависимости от потребностей арендатора. Порой компании арендуют целый этаж, а порой только одно помещение.
— Какая площадь занята в настоящее время? — справился Серрано.
— Позвольте уточнить. — Гивенс пробудила свой аймак от сна, несколько раз кликнула мышкой и сообщила: — В настоящее время мы сдаем площади семи разным компаниям, общей площадью две тысячи пятьсот двадцать пять квадратных футов. Есть еще компания, у которой аренда начинается со следующего месяца, но она снимает только одно маленькое помещение на четыреста квадратных футов.
— Надо полагать, у вас есть копии каждого арендного договора со съемщиками.
— Есть, — подтвердила Гивенс.
— Тогда мы хотели бы посмотреть все договоры об аренде за последние семь лет, — заявила Талли.
— Можно полюбопытствовать, по какой причине? — с прищуром взглянула на нее Гивенс.
— Можно, — отозвалась Талли. — Но достаточно сказать, что это необходимо в рамках ведущегося уголовного следствия.
— Уголовного следствия, — повторила Гивенс. — Мне нужно позвать юрисконсульта?
— Смотря как повернется, — ответил Серрано. — На данный момент нас интересуют только арендаторы, снимавшие помещения в строго определенный период времени. Если же мы выясним, что ваши арендаторы были вовлечены в преступную деятельность с ведома или с помощью и содействием вашей фирмы, тогда адвокат вам может понадобиться.
— Нам скрывать нечего, — сказала Гивенс. — Мы регистрируем каждую сделку в Комиссии по ценным бумагам и биржам и не получили ни одного нарекания по поводу ненадлежащих практик. Я проработала здесь одиннадцать лет и за это время проконтролировала договоры аренды как минимум пятидесяти компаний. Могу вас уверить, что мы ни в коей мере не подозревали ни о какой преступной деятельности. А если какая-то и наблюдалась без нашего ведома, мы с радостью окажем правоохранительным органам всяческое содействие.
— Вот видишь. — Серрано с улыбкой повернулся к Талли. — Кто сказал, что бухгалтеры всегда заноза в заднице?
— Вообще-то мне казалось, что именно ты это вечно твердишь, — парировала Талли.
— Ну, для миссис Гивенс я сделаю исключение. Или лучше Дороти?
— Лучше миссис Гивенс.
— Годится. Миссис Гивенс. Позвольте мне спросить вот что: вы помните компанию под названием «Альбатрос»?
Она постучала по губе пальцем с алым маникюром:
— Названия не припоминаю и не помню, чтобы встречалась с кем-либо из работников этой компании.
— Это один из ваших арендаторов, — пояснил Серрано. — Они арендовали здесь площади около трех лет назад.
— Странно, — призналась Гивенс. — В то время у нас было всего с десяток новых съемщиков. И я не припоминаю, чтобы встречалась с кем-либо из «Альбатроса». А я считаю своим долгом знать наших арендаторов.
— А кроме вас, договоры аренды кто-нибудь подписывает?
— Нет. Хотя, пока я была в отпуске по беременности и родам после рождения сына, договорами аренды распоряжались другие.
— Нам нужны имена сотрудников «Джей энд Джей», уполномоченных на подписание аренды от имени фирмы за каждый период, — сказала Талли.
— Ясно. Я знаю их наперечет, их не так уж много. Эстер Уоррен, наш вице-президент. Альфонс Руссоти, наш управляющий. И Кэролайн Драммонд из управленческой же службы.
— Кэролайн… Драммонд? — вытаращил глаза Серрано.
— Совершенно верно. Вероятно, имя вам знакомо из-за ее брата и всех этих безобразий с его бывшей женой Констанс. Скажите, она ведь недавно погибла, да? Это никак с этим не связано?
Переглянувшись с Талли, Серрано сказал Гивенс:
— Нам нужны все договоры аренды, подписанные Кэролайн Драммонд. Сию секунду.
* * *
Выходя из фирмы «Джей энд Джей Эккаунтинг», Серрано позвонил лейтенанту Джорджу на его сотовый.
— Джордж.
— Лейтенант, это Серрано.
— Детектив. Что у вас для меня?
— А вот что. Чуть раньше мы поговорили с Сэмом Уикершемом, якобы любовником Констанс Райт, давшим показания об их любовной связи, чем он помог разрушить ее брак и карьеру. Оказывается, мистер Уикершем мог быть не столь уж правдив в своих показаниях под присягой.
— Как это?
— Ему заплатили почти полмиллиона долларов за фальсификацию липовой интрижки. Банковские выписки показывают три платежа по сто шестьдесят кусков за раз на счет Уикершема в Банке Америки. Он также утверждает, что телефон Райт клонировали, отсюда и все эти грязные сообщения с ее стороны.
— Господи! И кто же платил Уикершему?
— Вот тут еще интереснее, — поведал Серрано. — Уикершем ни разу не встречался ни с кем лично, но до сих пор хранит записи полученных им телефонных звонков, помогавших сфабриковать обвинения. Номер телефона зарегистрирован на компанию «Альбатрос». И тут только одна проблема: никакого «Альбатроса» нет. Это подставная компания, единственным назначением которой, похоже, была крыша для этих платежей. Ну, мы отследили эти платежи Уикершему со счета на Каймановых островах. А с их законами о банковской деятельности отследить эти счета обратно к кому-либо практически невозможно.
— Ладно. Тогда скажите, что у вас есть и хорошие новости.
— Хорошие и плохие. Хорошие в том, что «Альбатрос» арендовал офис в здании, принадлежащем фирме под названием «Джей энд Джей». «Джей энд Джей» подтверждает, что у них арендовали площади… и нипочем не угадаете, кто подписал документы.
— Хватит меня дразнить.
— Кэролайн Драммонд.
— Кэролайн Драммонд… она не имеет ли отношения..?
— Сестра Николаса Драммонда.
— То есть вы говорите, что сестра Николаса Драммонда сдала помещение в аренду подставной компании, единственным назначением которой было пособничество в деле разрушения жизни жены ее брата.
— А я-то думал, у меня проблемы с моими родственничками со стороны жены. Ну вот, в договоре аренды для «Альбатроса» значится имя Уолтера Маки, но Уолтер Маки — восьмидесятилетний пенсионер. Его личность была похищена с целью создания фирмы.
— А где Кэролайн Драммонд сейчас?
— Вот тут дело осложняется, — доложил Серрано. — Оказывается, миз Драммонд взяла несколько внезапный бессрочный отпуск, случившийся за месяц до убийства Констанс Райт. По словам финдиректора «Джей энд Джей» Дороти Гивенс, она умотала куда-то в Италию, не сообщив, когда вернется.
— Как-то непохоже, чтобы вы считали, что миз Драммонд выбрала этот момент для путешествия по чистому совпадению.
— Не считаю. А считаю, кто-то почуял, что дело пахнет керосином, и «Альбатрос» избавляется от улик. Отъезд Кэролайн Драммонд за рубеж состоялся в рамках этой зачистки.
— Мы можем затребовать ее экстрадицию?
— Пока нет. У нас достаточно улик, чтобы предъявить Сэму Уикершему обвинение в мошенничестве и лжесвидетельстве, вот пока и все. Уикершем сказал, что не знает, кто стоял за «Альбатросом», так что, предложив ему сделку в обмен на свидетельские показания со стороны обвинения, мы почти ничего не добьемся. Но кому-то хотелось, чтобы жизнь Констанс Райт пошла прахом самым гнусным образом. И, судя по всему, ее бывший муж и его сестрица приложили к этому руку.
— Будете брать Николаса Драммонда?
— Пока что нет. Он может заявить об отсутствии доказательств его причастности в качестве заказчика, свалив все на сестру, если мы не найдем нечто, связывающее его с «Альбатросом» или Уикершемом. Я бы предпочел найти это звено, прежде чем брать его.
— Продолжайте в том же духе, детектив. Найдите звено. И держите меня в курсе. Отличная работа.
— Будет сделано, сэр.
Серрано дал отбой.
— Возможно, Изабель связана с «Альбатросом», — заметила Талли. — Что не лишено смысла. Убирает Констанс из жизни Николаса и развязывает ему руки, чтобы жениться. А у нее есть и деньги, и связи, чтобы это провернуть.
При этих словах садившийся в машину Серрано задумался:
— Не знаю. Как-то не сходится. Несомненно, Изабель упакована что надо, заполучила мужика, какого хотела, но как-то больно много хлопот лишь затем, чтобы расстроить брак. Не проще ли было Николасу просто развестись с Констанс и снова жениться? Эта затея с «Альбатросом» выглядит личным делом. Будто какая-то вендетта.
— И что теперь?
— Поехали-ка обратно. Мне нужен список людей, у которых имелся мотив для уничтожения Констанс Райт.
Талли уселась за руль. Серрано подключил свой сотовый телефон к стереосистеме через USB-порт.
— Ты что это затеял?
— Прочистку мозгов.
Открыв приложение для аудиокниг, он нажал кнопку воспроизведения. Через динамики полился мужской голос. С британским акцентом, малость гнусавый, зато живенький.

 

Немало страниц этой книги отведено хоббитам. Здесь и о них самих изрядно сведений, и немного об их истории.

 

Поглядев на Серрано, Талли сказала:
— Кстати, о страданиях. Еще раз это выслушивать я не в состоянии. Послушай радио, как нормальные люди.
— Это помогает мне думать, — уперся Серрано. — Просто пропускай мимо ушей. А еще лучше прислушайся. Может, научишься чему-нибудь.
— Да ни в жизнь. Больше никаких хоббитов и волосатых ног, когда я за рулем, — и выдернула разъем USB.
— Да брось, Талли!
— Боже, какой же ты порой плакса! — Талли вздохнула. — Я не хотела, Джон. Но это как-то нездорово. Тебе надо с кем-нибудь поговорить.
— Только потому, что я хотел послушать аудиокнигу «Властелин колец»? — негромко вымолвил Серрано.
— Ты же знаешь, что дело не в книге. Потому-то ты ее и слушаешь. Нельзя же повсюду таскать это за собой, это… бремя. В конце концов оно тебя раздавит.
— Порой я хочу бремени, Лесли. Когда я его чувствую, оно помогает мне помнить. — Серрано повернулся к ней. — Порой… мне трудно представить его лицо. Требуется добрая минута, чтобы припомнить. Разве не ужасно?
— Нет. Память ненадежна. То, что ты чувствуешь, здесь, — постучала себя Талли по груди. — Этого ты никогда не забудешь.
— Когда нас только поставили в пару, тебе хоть раз приходило в голову, что ты станешь моим мозгоправом на полставки? — улыбнулся Серрано.
— Дьявол, если я и дальше буду этим заниматься, лучше и плати мне, как мозгоправу. Поехали-ка обратно в Эшби. Разгадка уже рядом, носом чую.
Выехав со стоянки «Джей энд Джей», Талли влилась в движение на I-84. Но не успели они далеко отъехать, как сотовый телефон Серрано снова зазвонил.
— Серрано.
— Детектив, это начальник смены Коннелли.
— Привет, Пэт, в чем дело?
— Только что получено анонимное сообщение, что Нестор Агийяр и Стефани Стайнман пасли гостиницу, где остановилась Рейчел Марин. И что могут предпринять покушение на семью Марин.
— Боже! Откуда они узнали, куда мы ее поместили?
— Не знаю, детектив, но, к счастью, и за этой парочкой кто-то приглядывал. Осведомитель сказал, что они покинули гостиницу и направились на юг.
— Где они сейчас? — Выслушав ответ, Серрано широко распахнул глаза, и лицо его исказилось от ужаса.
— Где они? — не вытерпела Талли. — Джон!
Он повернулся к напарнице всем телом:
— Агийяр и Стайнман собираются убить Меган Марин. Жми!
Назад: Глава 20
Дальше: Глава 22