Книга: Побег из города отморозков
Назад: LII.
Дальше: LIV.

LIII.

Ли все еще читал "Книгу Зла", ветер продолжал бесноваться, но Джеральд по-прежнему был преисполнен решимости положить конец этому кошмару. Мужчина крепко сжимал книгу, которую порывы ветра с ливнем, косыми струями заливавшим церковь через окна, грозили вырвать из рук, и читал. Снова и снова.
- Огтхродаи’ф, геб’л – ее’х, еог – сотхотх, нгах’нгаи’ай, зхро.
Даже просто читать "Книгу Зла" в спокойной обстановке было той еще задачкой, что уж говорить об описываемых событиях. Это Вам не бестселлер легкий на диване заглатывать.
- Ж’аинг-нгах, ег-сотхотх. Х’ее – л’геб. Ф’аитхродог. Уа-а-ах.
Ветер становился все сильнее и сильнее. Ли понимал, что, закрыв ворота в ад, он в полной мере не загладит свою вину за то, что натворил, открыв их. Но Джеральд надеялся, что хотя бы частично искупит свой грех, избавив человечество от выпущенного им зла.
Двойные церковные двери открылись, и весь разработанный нашими героями план в мгновение ока обрушился. У входа в церковь стояла Сюзанна Вэйк, ни на йоту не изменившаяся с тех пор, как Джеральд впервые ее увидел в замке Хоэнверфен. Когда Ли увидел ее и полюбил с первого взгляда. И на всю жизнь.
Ли замолчал и уставился на женщину, с которой провел пятьдесят лучших лет своей жизни. И даже спустя все эти годы его сердце учащенно забилось при виде любимой.
Несмотря на бушующий ветер и все мракобесие, творившееся вокруг, Сюзанна совершенно ровной, спокойной походкой приблизилась к Джеральду. Девушка положила ладонь на щеку супруга, и от этого прикосновения у старого солдата из глаз потекли слезы.
- Ох, Джеральд, - вздохнула Сюзанна. – Разве я не предупреждала тебя, что с этой книгой нужно обращаться предельно осторожно.
- Да, ты говорила вообще не прикасаться к ней.
- И? Посмотри, что ты натворил
- Я просто... просто хотел тебя увидеть. Сказать то, что не успел сказать, когда мы были вместе... Мне так больно, что я этого не сделал. Мне очень плохо без тебя.
- Хорошо, я готова тебя выслушать, только для начала положи книгу на пол.
Ли посмотрел на книгу, затем на любовь своей жизни.
- Так ты ненастоящая!
- Я та, кем ты хочешь меня видеть, - девушка сплела свои пальцы с пальцами мужа.
- Но ты не Сюзанна!
- Конечно, я Сюзанна! Кто же еще?! – девушка улыбнулась, но Ли прекрасно знал, что эта улыбка может означать что угодно.
Джеральд свободной рукой выхватил из-за пояса американский нож вооруженных сил США и крепко сжал рукоять.
- Ты ведь не хочешь это делать, - пусть Сюзанна и не видела, что делает рука Ли за его спиной, но она знала это.
Джеральд набрал в легкие воздух и выставил нож перед собой, направив острие на Сюзанну. Рука дрожала, и казалось, что такого прежде не было никогда. Ни во время опаснейших миссий в оккупированных фашистами городах, ни у них в тылу, ни во время битвы с Густавом на крыше кабинке транспортного полотна канатной дороги на высоте в тысячу футов над землей. А сейчас дрожала...
- Я знаю, что должен, - наконец ответил Ли. – Но, когда смотрю на тебя, понимаю, что не могу. – Джеральд выронил нож, и лезвие со звоном ударилось о церковный пол. – Можно мне просто обнять тебя?
Мгновение Сюзанна стояла молча, затем обхватила супруга руками и крепко прижала к себе. Ли чувствовал, что это не обычные ее объятия, но даже это было неимоверно приятно. Мужчина сомкнул глаза и постарался отрешиться от этих мыслей, внушая себе, что это Сюзанна. Его Сюзанна.
Так они и стояли какое-то время. Пока голова и рот девушки не разверзлись до невероятных размеров и не поглотили полтела Джеральда. Клыки сошлись на пояснице, и ноги и таз Ли грохнулись на пол со зловещим звуком.
Тварь, принявшая личину Сюзанны, вытерла рот от крови, развернулась и вышла из церкви. Одна.
Назад: LII.
Дальше: LIV.