«Стратегия бизнеса: как создать и воплотить ее в жизнь с активным участием команды. Практикум». Далее мы кратко называем эту книгу «Стратегия».
«Бизнес-процессы: как их описать, отладить и внедрить. Практикум». Далее – «Бизнес-процессы» или «Процессы».
«Как навести порядок в своем бизнесе. Практикум». Далее – «Порядок».
См. главу 27 «Супервизия».
Из предисловия к книге: Ари де Гиус. Живая компания. Рост, научение и долгожительство в деловой среде.
Американский психолог, один из создателей и лидеров гуманистической психологии.
Термин «организационная терапия» пока не является широко распространенным. Его использует, например, Ицхак Адизес в книге «Управление жизненным циклом корпорации». Однако он вкладывает в него иной смысл, описывает иную, свою методологию.
По аналогии с понятием функциональной и дисфункциональной семьи в системной семейной терапии.
От англ. stakeholder – заинтересованная сторона, заинтересованное лицо.
Подробнее – в п. 21.18 «Работа в физическом и символическом мирах».
В дальнейшем в книге термин Заказчик будет применяться именно в этом смысле.
Систему менеджмента качества на основе ISO 9001, вашего отраслевого стандарта, подхода Total Quality Management и т. п.
См. п. 12.4 «О “волшебных таблетках”, покупке готовых решений и заказе под ключ» в книге «Бизнес-процессы».
Согласно теории спиральной динамики в изложении Фредерика Лалу. См. п. 22.3.2 «Модели зрелости организации».
Американский психолог, основатель гуманистической психологии.
Биллинг (англ. billing – составление счета) – это автоматизированная система учета предоставленных услуг, их тарификации и выставления счетов для оплаты. Применяется, например, в телекоммуникациях.
CEO, Chief Executive Officer (англ.) – «главный исполнительный директор», генеральный директор, управляющий бизнесом. Фактически – первое лицо исполнительной власти в компании.
HR (от англ. human resources – человеческие ресурсы) – специалист по управлению персоналом.
Подробнее – в книге «Бизнес-процессы».
Древнегреческий целитель, врач и философ. Вошел в историю как «отец медицины».
«Нехороший человек – редиска». Из фильма Георгия Данелия «Джентльмены удачи».
И. Ильф, Е. Петров «Двенадцать стульев», фраза Эллочки-людоедки.
См. п. 22.2 «Группа как единый организм, фазы развития группы».
См. главу 15 «Цикл контакта (Цикл опыта)».
Зигмунд Фрейд (правильнее произносить Фройд) – австрийский психолог, психоаналитик, психиатр и невролог. Основатель психоанализа.
На примере России и стран постсоветского пространства.
См. п. 22.1 «Родитель, взрослый, дитя».
Подробнее – в книгах «Процессы» и «Порядок».
См. п. 21.4 «Контейнирование».
От англ. looser – проигравший, неудачник.
См. главу 20 «Динамическая концепция личности».
См. п. 9.6 «Ведущий сессии: его роли и задачи».
См. п. 16.9 «Обесценивание».
См. п. 16.4 «Проекция».
Специалиста по НЛП (нейролингвистическому программированию) – одному из психологических направлений.
Key performance indicators – ключевые показатели производительности.
См. п. 14.2 «Фигура и фон».
От англ. hardware – оборудование.
От англ. software – программа, программное обеспечение.
Термин из биологии, означающий взаимовыгодное содружество живых организмов или видов.
Из книги: Д. Лайкер «Дао Toyota: 14 принципов менеджмента ведущей компании мира».
Изначально термин предложен психологом и педагогом Львом Выготским. Он использовал термин ЗБР для описания тех областей, в которых ребенок может достичь успеха при поддержке значимого взрослого: родителя, педагога и др. Мы расширили значение термина.
Разные взгляды на организацию: через призму бизнес-процессов или проектов. А также соответствующие методы управления. Есть и другие подходы, например функциональный – он более традиционный, привычный многим руководителям.
Customer Relationship Management (англ.) – система управления взаимоотношениями с клиентами. В упрощенном понимании под CRM подразумевают соответствующую компьютерную программу: она позволяет хранить связанную с ними информацию, историю контактов, напоминания в будущих контактах и пр.
См. п. 23.5 «Этические нормы и правила организационного терапевта».
PR, public relations (англ.) – управление взаимодействием с общественностью.
См. п. 23.3 «Терапевтические отношения в работе с организацией».
Check-list (англ.) – контрольный, проверочный список вопросов, действий и пр.
Клинический психолог, вице-президент Европейской ассоциации гештальт-терапии, директор Французского гештальт-института, один из крупнейших современных теоретиков и практиков гештальт-подхода.
Михаил Жванецкий.
См. п. 23.2 «Устойчивость и опоры оргтерапевта».
Об этом толково написали, к примеру, Бодо Шефер и Роберт Кийосаки в своих книгах.
См. также книгу: Джеймс Шуровьески. «Мудрость толпы. Почему вместе мы умнее, чем поодиночке, и как коллективный разум влияет на бизнес, экономику, общество и государство».
VUCA – аббревиатура английских слов: Volatility (нестабильность), Uncertainty (неопределенность), Complexity (сложность) и Ambiguity (неоднозначность).
Например, по системной семейной терапии.
Базовая методика работы над стратегией описана в главе 10 «Проведение сессии: ваш первый опыт».
За важнейшую мысль «Доверяйте своей чувствительности» – большая благодарность нашему супервизору Дмитрию Гладкову.
См. главу 29 «Ко-терапия».
Подробнее в п. 22.2 «Группа как единый организм, фазы развития группы».
См. п. 23.1 «Терапевтическая позиция».
См. п. 23.5 «Этические нормы и правила организационного терапевта».
См. также пп. «Применимость оргтерапии», 8.3.2 «Пирамида вовлеченности и согласия», 8.4 «Согласие в верхах».
См. главу 12 «Управление изменениями в организации».
См. п. 23.2 «Устойчивость и опоры оргтерапевта».
От англ. deadline – крайний срок выполнения какой‐либо задачи.
От англ. teambuilding – командообразование: этим термином обычно называют тренинги на сплочение команды. Зачастую в тимбилдинг включают подвижные командные игры.
Термин из НЛП – означает неожиданный выход человека или группы за рамки привычного, стереотипного.
См. п. 9.9.6 «Практическое задание в малых группах и его разбор».
Шеринг – один из ключевых форматов работы на сессии, подробнее в п. 9.9.10 «Шеринг».
См. п. 14.11 «Феноменологический подход».
Permanent (англ.) – постоянный.
White board (англ.) – белая доска.
От англ. flame – огонь, пламя.
См. также главу 21 «Инструментарий оргтерапевта».
См. главу 5 «Роли в бизнесе» в книге «Бизнес-процессы».
См. п. 21.1 «Интервенция».
См. пп. 16.4 «Проекция» и 23.4 «Перенос и контрперенос».
Подробнее в п. 23.3 «Терапевтические отношения в работе с организацией».
От англ. setting – установка, настройка, регулировка.
Положительное подкрепление – термин из бихевиоризма, мощного направления в психологии. Его рассмотрение выходит за рамки этой книги. Рекомендуем книгу Карен Прайор «Не рычите на собаку».
Case-study (англ.) – разбор, изучение кейса. Популярный метод обучения, основанный на анализе группой реальной или выдуманной ситуации из жизни некоторой организации.
См. п. 14.3 «Полевая парадигма».
Множество тематик для проработки на сессиях – в прошлых книгах Михаила, там они описаны системно и подробно. Большинство практических заданий оттуда можно давать группам на сессиях и как домашнее задание на время между сессиями. Только, пожалуйста, делайте это грамотно, взвешенно. Убедитесь прежде, что вы сами хорошо понимаете ту или иную тему, успешно работали по ней.
Автор изречения – древнекитайский философ Лао-цзы, один из основателей даосизма, автор трактата «Дао Дэ Цзин».
См. п. 12.8 «Работа групп и штаба».
Мы описали их в прошлых книгах.
Из мультфильма «Возвращение блудного попугая».
См. п. 22.2 «Группа как единый организм, фазы развития группы».
Подробнее – в книге «Стратегия», она вся посвящена этим темам.
Легализовать – на языке психотерапевтов это означает что‐то вроде сделать тайное явным, открыто вслух обозначить некую тему или проблему, которая витает в воздухе, но никто прежде не решался о ней открыто сказать.
Популярный набор критериев, которым должна соответствовать хорошо сформулированная цель. Назван по первым буквам английских слов.
От англ. vision – зрение, видение, образ, взгляд, взор, дальновидность, проницательность.
Mind map (англ.) – «карта разума». Наглядный формат представления информации. В центре листа пишут главное понятие, обводят его (кру́гом, прямоугольником и т. п.). От него расходятся в стороны основные блоки, направления мысли. Их тоже именуют и заключают в фигуры, соединяют линиями с главным понятием. И так далее: дробить можно на много уровней. Полезно для наглядности использовать небольшие рисунки, символы понятий, а также – разные цвета.
См. п. 16.6.1 Рационализация (интеллектуализация).
Из книги «Двенадцать принципов производительности».
As is (англ.) – как есть.
То be (англ.) – быть, а точнее, «каким быть».
Английский термин soft skills («мягкие навыки») означает навыки взаимодействия с другими людьми. В отличие от hard skills – навыков в конкретной предметной области, например управлении финансами, вождении машины и т. д.
Open space (англ.) – «открытое пространство»: современный формат офиса, когда много сотрудников работают в одном большом помещении, иногда разделенном невысокими перегородками.
См. также главу 11 «Онлайн-работа с клиентами».
Это цитата из анекдота, который мы не будем рассказывать на страницах книги:).
Win-win – от англ. «выиграл-выиграл». Известный принцип взаимодействия, сотрудничества, при соблюдении которого выигрывают все стороны, а не одна сторона за счет проигрыша другой.
См. п. «Литература», раздел IV «Путь организационного терапевта».
Швейцарский психиатр и педагог, основоположник аналитической психологии.
Gestalt (нем.) – целостный образ, а также облик, образ, внешность, фигура, форма, вид.
В честь психолога Б. Зейгарник, которая его описала.
То есть вызванные психологическими факторами.
Его описал Эдвард Лоренц, американский математик и метеоролог, один из основоположников теории хаоса.
Немецкий, а затем американский психолог, автор ряда основополагающих понятий и направлений в психологии.
См. прошлые книги Михаила Рыбакова.
Подробнее в главе 19 «Полярности».
To grok (англ.).
См. также пп. 16.6.1 «Рационализация (интеллектуализация)» и 16.8 «Эготизм».
Из стихотворения автора под псевдонимом Эризн.
Из книги Уолтера Айзексона «Стив Джобс».
Подробное описание – в книге «Стратегия бизнеса».
См. главу 16 «Механизмы прерывания контакта (сопротивления, психологические защиты)».
У организма, существа, если говорить шире.
В момент написания этих строк на дворе июнь.
Кстати, «цикл удовлетворения потребности» – еще один синоним «цикла контакта (опыта)».
Ее применяет коллега, организационный терапевт и гештальт-терапевт Юлия Баскина.
См. п. 22.11 «Поддержка и фрустрация».
Когда‐то и мы так думали:). Порой и сейчас нам непросто вести группу, когда процесс тянется в час по чайной ложке. Несмотря на это, мы выбираем действовать терапевтично: для пользы клиента.
См. также п. 22.2 «Группа как единый организм, фазы развития группы».
Говоря языком физики, потенциальная энергия («энергия покоя»), накопленная на преконтакте, постепенно превращается в кинетическую («энергию действия»).
От англ. icebreaker – ледокол.
См. пп. 9.8 «Структура и спонтанность» и 9.10 «Программа сессии».
Это метафора в нашей ко-терапевтической паре. Суть в том, что можно насладиться яркой слаженной работой группы, пожиная плоды своих трудов. Как будто на концерте или спектакле: откинуться в кресле и получать кайф!
Гештальт-терапевт, сооснователь и многолетний руководитель Кливлендского гештальт-института, основатель Международного центра изучения гештальта, известный специалист по работе с организациями в гештальт-подходе.
См. Литература.
В народе обычно применяют более крепкие выражения для обозначения этого состояния.
Основатель гештальт-терапии Фредерик Перлз долгое время был психоаналитиком. Однако потом произошел его знаменитый конфликт с Зигмундом Фрейдом, обиду на которого Перлз сохранил до конца своей жизни.
См. также главу 17 «Чувства (эмоции) в работе оргтерапевта».
См. п. 16.4.1 «Проекция в организационной терапии».
«Отче! Прости им, ибо не ведают, что творят» (Евангелие от Луки 23:34).
См. п. 22.2 «Группа как единый организм, фазы развития группы».
Аркадий Райкин, миниатюра «Кто сшил костюм?»
См. п. 17.2.6 «Стыд и вина».
Владимир Высоцкий. «Баллада о борьбе».
См. п. 17.1 «Аффект и осознавание».
Не любая фантазия – это проекция, различайте эти понятия. Например, человек может фантазировать, как полетит на Марс: это не проекция.
Цитата по материалам из интернета.
См. п. 21.12 «Эксперимент».
См. п. 21.18 «Работа в физическом и символическом мирах».
Зачастую в зависимости от вашего пола, но не обязательно.
См. п. 16.10 «Вытеснение и игнорирование».
Сначала многие считают сессию учебой.
У каждого человека это индивидуально. Гештальт-терапия, в отличие от популярных книжек по психологии, помогает каждому человеку понять свое уникальное устройство, а не сводит все к универсальным шаблонам. При этом некоторые типичные (хотя и необязательные) закономерности проследить все‐таки можно.
См. п. 17.1 «Аффект и осознавание».
От англ. «человек, сделавший себя сам».
У нас так в детстве дразнились:).
См. п. 14.6 «Осознанность».
Внутренний диалог – это молчаливый, хотя зачастую весьма бурный разговор, который человек ведет с самим собой.
См. п. 23.3 «Терапевтические отношения в работе с организацией».
См. также п. 22.2 «Группа как единый организм, фазы развития группы».
См. п. 23.5 «Общее поле между терапевтом и клиентом».
В этой книге мы используем слова «чувство» и «эмоция» как приблизительные синонимы. Хотя изначально между ними есть некоторая разница. «Чувство» происходит от славянского слова «чути», означающего слушать, чуять, понимать, чувствовать – то есть воспринимать. «Эмоция» – от латинского emoveo: потрясаю, волную.
Мы тоже долгие годы придерживались подобного мнения.
Автор фразы – гештальт-терапевт Лариса Кузнецова.
Если вы еще не достигли просветления…
Из интернета, автор неизвестен.
Эмпатия – осознанное сопереживание чувствам другого человека.
Ошо (Бхагван Шри Раджниш) – всемирно известный индийский философ и духовный учитель, живший в ХХ веке.
См. п. 23.4 «Перенос и контрперенос».
Ольга Азарова, психолог.
Из русскоязычной Википедии.
Из интернета, автор неизвестен.
Из статьи А. Бейссера «Парадоксальная теория изменений».
См. главу 19 «Полярности».
См. п. 22.1 «Родитель, взрослый, дитя».
К сожалению, мы не знаем автора этой прекрасной мысли.
От англ. downshifting (переключение автомобиля на более низкую передачу, а также замедление или ослабление какого‐либо процесса) – философия «жизни для себя», «отказа от чужих целей», намеренного ухода из высокооплачиваемой работы (или прибыльного бизнеса) и престижной жизни. Часто дауншифтинг сопровождается переездом (временным или долгосрочным) в регионы и страны с простой, небогатой, но спокойной жизнью, например штат Гоа в Индии, Таиланд, египетский Дахаб.
Описание на основе русскоязычной Википедии.
Австрийский психиатр, психолог, философ и невролог, бывший узник нацистского концентрационного лагеря. Основатель логотерапии – направления в экзистенциальной психологии и психотерапии.
См. п. 21.12 «Эксперимент».
Каждый герой, объект снов человека – это символ некоторой части его Я, зачастую – части непризнаваемой, отторгаемой. Задача терапевта – помочь клиенту принять их и интегрировать.
Зеркальная проекция и проекция катарсиса соответственно.
Эрик Берн. «Игры, в которые играют люди».
Из песни Виктора Цоя «Ночь».
Из фильма «Мэри Поппинс, до свидания».
Из песни «Союз друзей» Булата Окуджавы.
Не в смысле «охраняет государственную границу», а в смысле «находится, живет на границе контакта с другими людьми». Вообще терминология в психотерапии местами странная. К тому же некоторые термины имеют по нескольку совершенно разных смыслов. Например, слова «невротик» и «пограничник».
См. пп. 15.1.1 «Преконтакт» и 21.9 «Настройка на клиента».
Из одноименной песни Олега Митяева.
См. п. 12.4 «Союзники перемен».
Вопросы, которые молодому Артуру Шопенгауэру задал ночной сторож.
См. п. 17.1 «Аффект и осознавание».
См. п. 21.14 «Мини-сессия».
Из книги «Волшебник Изумрудного города» А. Волкова.
Р. Киплинг. «Книга джунглей».
См. также п. 23.5 «Общее поле между терапевтом и клиентом».
Из песни «Наша служба и опасна, и трудна», автор слов А. Горохов.
От англ. case – случай.
См. также пп. 14.11 «Феноменологический подход» и 14.12 «Контакт, граница контакта».
В психоанализе терапевт должен быть максимально нейтрален в контакте с клиентом, предоставлять ему «чистый экран для проекций».
См. п. 23.4 «Перенос и контрперенос».
Часто говорят именно Дитя, а не Ребенок, чтобы различать первые буквы в словах, обозначающих Родителя и Дитя. Ребенок и Дитя здесь синонимы.
Трансакционный анализ и сценарный анализ – это простые и удобные психологические модели и методы для описания и анализа поведения человека как индивидуально, так и в составе групп, разработанные психологом и психиатром Эриком Берном. Трансактный анализ, как и гештальт-терапия, вырос из психоанализа.
Особенно фиолетового и красного уровня. См. п. 22.3.2 «Спиральная динамика».
См. также п. 15.1.2 «Контактирование».
См. п. 9.3 «Кто участвует в сессии?».
См. главу 4 «Проекты» в книге «Порядок».
См. п. 16.2.2 «Слияние второго рода».
См. также п. 15.2 «Типичные проблемы с циклом контакта в бизнесе».
См. п. 23.3 «Терапевтические отношения в работе с организацией».
См. п. 25.1 «Обучение психотерапии».
Это бывает непросто принять, но практика подтверждает это раз за разом уже много лет. Во многом компании и люди в них действуют автоматически: как привыкли, а не лучшим образом.
«Порядок», «Бизнес-процессы», «Стратегия».
См. Литература.
См. главу 4 «О высоком» в книге «Стратегия».
См. также п. 8.9 «Завершение проекта».
Эти понятия больше используются в психоанализе, чем в гештальт-терапии. Гештальтисты относятся к ним по‐разному: от отрицания и игнорирования переноса и контрпереноса до их осознанного использования в работе с клиентами.
Ряд мыслей этой главы основаны на идеях из книги Н. Лебедевой, Е. Ивановой «Путешествие в гештальт».
См. также п. 21.18 «Работа в физическом и символическом мирах».
Н. Лебедева, Е. Иванова.
Нейроны головного мозга, которые возбуждаются как при выполнении определенного действия, так и при наблюдении за выполнением этого действия другим животным.
Id, Personality и Ego – три функции, части нашего Self. Это важная концепция, но в работе с организациями мы ее почти не применяем. Вы можете ознакомиться с этими темами в учебниках по гештальт-терапии. В психоанализе термины Id и Ego имеют другой смысл.
Primum non nocere (лат., дословно: «Прежде всего – не навреди»). Эту мысль приписывают Гиппократу.