Книга: Развитие живой компании. Практикум по организационной терапии в гештальт-подходе
Назад: О финансах легко и непринужденно
Дальше: Примечания

Примечания

1

«Стратегия бизнеса: как создать и воплотить ее в жизнь с активным участием команды. Практикум». Далее мы кратко называем эту книгу «Стратегия».

2

«Бизнес-процессы: как их описать, отладить и внедрить. Практикум». Далее – «Бизнес-процессы» или «Процессы».

3

«Как навести порядок в своем бизнесе. Практикум». Далее – «Порядок».

4

См. главу 27 «Супервизия».

5

Из предисловия к книге: Ари де Гиус. Живая компания. Рост, научение и долгожительство в деловой среде.

6

Американский психолог, один из создателей и лидеров гуманистической психологии.

7

Термин «организационная терапия» пока не является широко распространенным. Его использует, например, Ицхак Адизес в книге «Управление жизненным циклом корпорации». Однако он вкладывает в него иной смысл, описывает иную, свою методологию.

8

По аналогии с понятием функциональной и дисфункциональной семьи в системной семейной терапии.

9

От англ. stakeholder – заинтересованная сторона, заинтересованное лицо.

10

Подробнее – в п. 21.18 «Работа в физическом и символическом мирах».

11

В дальнейшем в книге термин Заказчик будет применяться именно в этом смысле.

12

Систему менеджмента качества на основе ISO 9001, вашего отраслевого стандарта, подхода Total Quality Management и т. п.

13

См. п. 12.4 «О “волшебных таблетках”, покупке готовых решений и заказе под ключ» в книге «Бизнес-процессы».

14

Согласно теории спиральной динамики в изложении Фредерика Лалу. См. п. 22.3.2 «Модели зрелости организации».

15

Американский психолог, основатель гуманистической психологии.

16

Биллинг (англ. billing – составление счета) – это автоматизированная система учета предоставленных услуг, их тарификации и выставления счетов для оплаты. Применяется, например, в телекоммуникациях.

17

CEO, Chief Executive Officer (англ.) – «главный исполнительный директор», генеральный директор, управляющий бизнесом. Фактически – первое лицо исполнительной власти в компании.

18

HR (от англ. human resources – человеческие ресурсы) – специалист по управлению персоналом.

19

Подробнее – в книге «Бизнес-процессы».

20

Древнегреческий целитель, врач и философ. Вошел в историю как «отец медицины».

21

«Нехороший человек – редиска». Из фильма Георгия Данелия «Джентльмены удачи».

22

И. Ильф, Е. Петров «Двенадцать стульев», фраза Эллочки-людоедки.

23

См. п. 22.2 «Группа как единый организм, фазы развития группы».

24

См. главу 15 «Цикл контакта (Цикл опыта)».

25

Зигмунд Фрейд (правильнее произносить Фройд) – австрийский психолог, психоаналитик, психиатр и невролог. Основатель психоанализа.

26

На примере России и стран постсоветского пространства.

27

См. п. 22.1 «Родитель, взрослый, дитя».

28

Подробнее – в книгах «Процессы» и «Порядок».

29

См. п. 21.4 «Контейнирование».

30

От англ. looser – проигравший, неудачник.

31

См. главу 20 «Динамическая концепция личности».

32

См. п. 9.6 «Ведущий сессии: его роли и задачи».

33

См. п. 16.9 «Обесценивание».

34

См. п. 16.4 «Проекция».

35

Специалиста по НЛП (нейролингвистическому программированию) – одному из психологических направлений.

36

Key performance indicators – ключевые показатели производительности.

37

См. п. 14.2 «Фигура и фон».

38

От англ. hardware – оборудование.

39

От англ. software – программа, программное обеспечение.

40

Термин из биологии, означающий взаимовыгодное содружество живых организмов или видов.

41

Из книги: Д. Лайкер «Дао Toyota: 14 принципов менеджмента ведущей компании мира».

42

Изначально термин предложен психологом и педагогом Львом Выготским. Он использовал термин ЗБР для описания тех областей, в которых ребенок может достичь успеха при поддержке значимого взрослого: родителя, педагога и др. Мы расширили значение термина.

43

Разные взгляды на организацию: через призму бизнес-процессов или проектов. А также соответствующие методы управления. Есть и другие подходы, например функциональный – он более традиционный, привычный многим руководителям.

44

Customer Relationship Management (англ.) – система управления взаимоотношениями с клиентами. В упрощенном понимании под CRM подразумевают соответствующую компьютерную программу: она позволяет хранить связанную с ними информацию, историю контактов, напоминания в будущих контактах и пр.

45

См. п. 23.5 «Этические нормы и правила организационного терапевта».

46

PR, public relations (англ.) – управление взаимодействием с общественностью.

47

См. п. 23.3 «Терапевтические отношения в работе с организацией».

48

Check-list (англ.) – контрольный, проверочный список вопросов, действий и пр.

49

Клинический психолог, вице-президент Европейской ассоциации гештальт-терапии, директор Французского гештальт-института, один из крупнейших современных теоретиков и практиков гештальт-подхода.

50

Михаил Жванецкий.

51

См. п. 23.2 «Устойчивость и опоры оргтерапевта».

52

Об этом толково написали, к примеру, Бодо Шефер и Роберт Кийосаки в своих книгах.

53

См. также книгу: Джеймс Шуровьески. «Мудрость толпы. Почему вместе мы умнее, чем поодиночке, и как коллективный разум влияет на бизнес, экономику, общество и государство».

54

VUCA – аббревиатура английских слов: Volatility (нестабильность), Uncertainty (неопределенность), Complexity (сложность) и Ambiguity (неоднозначность).

55

Например, по системной семейной терапии.

56

Базовая методика работы над стратегией описана в главе 10 «Проведение сессии: ваш первый опыт».

57

За важнейшую мысль «Доверяйте своей чувствительности» – большая благодарность нашему супервизору Дмитрию Гладкову.

58

См. главу 29 «Ко-терапия».

59

Подробнее в п. 22.2 «Группа как единый организм, фазы развития группы».

60

См. п. 23.1 «Терапевтическая позиция».

61

См. п. 23.5 «Этические нормы и правила организационного терапевта».

62

См. также пп. «Применимость оргтерапии», 8.3.2 «Пирамида вовлеченности и согласия», 8.4 «Согласие в верхах».

63

См. главу 12 «Управление изменениями в организации».

64

См. п. 23.2 «Устойчивость и опоры оргтерапевта».

65

От англ. deadline – крайний срок выполнения какой‐либо задачи.

66

От англ. teambuilding – командообразование: этим термином обычно называют тренинги на сплочение команды. Зачастую в тимбилдинг включают подвижные командные игры.

67

Термин из НЛП – означает неожиданный выход человека или группы за рамки привычного, стереотипного.

68

См. п. 9.9.6 «Практическое задание в малых группах и его разбор».

69

Шеринг – один из ключевых форматов работы на сессии, подробнее в п. 9.9.10 «Шеринг».

70

См. п. 14.11 «Феноменологический подход».

71

Permanent (англ.) – постоянный.

72

White board (англ.) – белая доска.

73

От англ. flame – огонь, пламя.

74

См. также главу 21 «Инструментарий оргтерапевта».

75

См. главу 5 «Роли в бизнесе» в книге «Бизнес-процессы».

76

См. п. 21.1 «Интервенция».

77

См. пп. 16.4 «Проекция» и 23.4 «Перенос и контрперенос».

78

Подробнее в п. 23.3 «Терапевтические отношения в работе с организацией».

79

От англ. setting – установка, настройка, регулировка.

80

Положительное подкрепление – термин из бихевиоризма, мощного направления в психологии. Его рассмотрение выходит за рамки этой книги. Рекомендуем книгу Карен Прайор «Не рычите на собаку».

81

Case-study (англ.) – разбор, изучение кейса. Популярный метод обучения, основанный на анализе группой реальной или выдуманной ситуации из жизни некоторой организации.

82

См. п. 14.3 «Полевая парадигма».

83

Множество тематик для проработки на сессиях – в прошлых книгах Михаила, там они описаны системно и подробно. Большинство практических заданий оттуда можно давать группам на сессиях и как домашнее задание на время между сессиями. Только, пожалуйста, делайте это грамотно, взвешенно. Убедитесь прежде, что вы сами хорошо понимаете ту или иную тему, успешно работали по ней.

84

Автор изречения – древнекитайский философ Лао-цзы, один из основателей даосизма, автор трактата «Дао Дэ Цзин».

85

См. п. 12.8 «Работа групп и штаба».

86

Мы описали их в прошлых книгах.

87

Из мультфильма «Возвращение блудного попугая».

88

См. п. 22.2 «Группа как единый организм, фазы развития группы».

89

Подробнее – в книге «Стратегия», она вся посвящена этим темам.

90

Легализовать – на языке психотерапевтов это означает что‐то вроде сделать тайное явным, открыто вслух обозначить некую тему или проблему, которая витает в воздухе, но никто прежде не решался о ней открыто сказать.

91

Популярный набор критериев, которым должна соответствовать хорошо сформулированная цель. Назван по первым буквам английских слов.

92

От англ. vision – зрение, видение, образ, взгляд, взор, дальновидность, проницательность.

93

Mind map (англ.) – «карта разума». Наглядный формат представления информации. В центре листа пишут главное понятие, обводят его (кру́гом, прямоугольником и т. п.). От него расходятся в стороны основные блоки, направления мысли. Их тоже именуют и заключают в фигуры, соединяют линиями с главным понятием. И так далее: дробить можно на много уровней. Полезно для наглядности использовать небольшие рисунки, символы понятий, а также – разные цвета.

94

См. п. 16.6.1 Рационализация (интеллектуализация).

95

Из книги «Двенадцать принципов производительности».

96

As is (англ.) – как есть.

97

То be (англ.) – быть, а точнее, «каким быть».

98

Английский термин soft skills («мягкие навыки») означает навыки взаимодействия с другими людьми. В отличие от hard skills – навыков в конкретной предметной области, например управлении финансами, вождении машины и т. д.

99

Open space (англ.) – «открытое пространство»: современный формат офиса, когда много сотрудников работают в одном большом помещении, иногда разделенном невысокими перегородками.

100

См. также главу 11 «Онлайн-работа с клиентами».

101

Это цитата из анекдота, который мы не будем рассказывать на страницах книги:).

102

Win-win – от англ. «выиграл-выиграл». Известный принцип взаимодействия, сотрудничества, при соблюдении которого выигрывают все стороны, а не одна сторона за счет проигрыша другой.

103

См. п. «Литература», раздел IV «Путь организационного терапевта».

104

Швейцарский психиатр и педагог, основоположник аналитической психологии.

105

Gestalt (нем.) – целостный образ, а также облик, образ, внешность, фигура, форма, вид.

106

В честь психолога Б. Зейгарник, которая его описала.

107

То есть вызванные психологическими факторами.

108

Его описал Эдвард Лоренц, американский математик и метеоролог, один из основоположников теории хаоса.

109

Немецкий, а затем американский психолог, автор ряда основополагающих понятий и направлений в психологии.

110

См. прошлые книги Михаила Рыбакова.

111

Подробнее в главе 19 «Полярности».

112

To grok (англ.).

113

См. также пп. 16.6.1 «Рационализация (интеллектуализация)» и 16.8 «Эготизм».

114

Из стихотворения автора под псевдонимом Эризн.

115

Из книги Уолтера Айзексона «Стив Джобс».

116

Подробное описание – в книге «Стратегия бизнеса».

117

См. главу 16 «Механизмы прерывания контакта (сопротивления, психологические защиты)».

118

У организма, существа, если говорить шире.

119

В момент написания этих строк на дворе июнь.

120

Кстати, «цикл удовлетворения потребности» – еще один синоним «цикла контакта (опыта)».

121

Ее применяет коллега, организационный терапевт и гештальт-терапевт Юлия Баскина.

122

См. п. 22.11 «Поддержка и фрустрация».

123

Когда‐то и мы так думали:). Порой и сейчас нам непросто вести группу, когда процесс тянется в час по чайной ложке. Несмотря на это, мы выбираем действовать терапевтично: для пользы клиента.

124

См. также п. 22.2 «Группа как единый организм, фазы развития группы».

125

Говоря языком физики, потенциальная энергия («энергия покоя»), накопленная на преконтакте, постепенно превращается в кинетическую («энергию действия»).

126

От англ. icebreaker – ледокол.

127

См. пп. 9.8 «Структура и спонтанность» и 9.10 «Программа сессии».

128

Это метафора в нашей ко-терапевтической паре. Суть в том, что можно насладиться яркой слаженной работой группы, пожиная плоды своих трудов. Как будто на концерте или спектакле: откинуться в кресле и получать кайф!

129

Гештальт-терапевт, сооснователь и многолетний руководитель Кливлендского гештальт-института, основатель Международного центра изучения гештальта, известный специалист по работе с организациями в гештальт-подходе.

130

См. Литература.

131

В народе обычно применяют более крепкие выражения для обозначения этого состояния.

132

Основатель гештальт-терапии Фредерик Перлз долгое время был психоаналитиком. Однако потом произошел его знаменитый конфликт с Зигмундом Фрейдом, обиду на которого Перлз сохранил до конца своей жизни.

133

См. также главу 17 «Чувства (эмоции) в работе оргтерапевта».

134

См. п. 16.4.1 «Проекция в организационной терапии».

135

«Отче! Прости им, ибо не ведают, что творят» (Евангелие от Луки 23:34).

136

См. п. 22.2 «Группа как единый организм, фазы развития группы».

137

Аркадий Райкин, миниатюра «Кто сшил костюм?»

138

См. п. 17.2.6 «Стыд и вина».

139

Владимир Высоцкий. «Баллада о борьбе».

140

См. п. 17.1 «Аффект и осознавание».

141

Не любая фантазия – это проекция, различайте эти понятия. Например, человек может фантазировать, как полетит на Марс: это не проекция.

142

Цитата по материалам из интернета.

143

См. п. 21.12 «Эксперимент».

144

См. п. 21.18 «Работа в физическом и символическом мирах».

145

Зачастую в зависимости от вашего пола, но не обязательно.

146

См. п. 16.10 «Вытеснение и игнорирование».

147

Сначала многие считают сессию учебой.

148

У каждого человека это индивидуально. Гештальт-терапия, в отличие от популярных книжек по психологии, помогает каждому человеку понять свое уникальное устройство, а не сводит все к универсальным шаблонам. При этом некоторые типичные (хотя и необязательные) закономерности проследить все‐таки можно.

149

См. п. 17.1 «Аффект и осознавание».

150

От англ. «человек, сделавший себя сам».

151

У нас так в детстве дразнились:).

152

См. п. 14.6 «Осознанность».

153

Внутренний диалог – это молчаливый, хотя зачастую весьма бурный разговор, который человек ведет с самим собой.

154

См. п. 23.3 «Терапевтические отношения в работе с организацией».

155

См. также п. 22.2 «Группа как единый организм, фазы развития группы».

156

См. п. 23.5 «Общее поле между терапевтом и клиентом».

157

В этой книге мы используем слова «чувство» и «эмоция» как приблизительные синонимы. Хотя изначально между ними есть некоторая разница. «Чувство» происходит от славянского слова «чути», означающего слушать, чуять, понимать, чувствовать – то есть воспринимать. «Эмоция» – от латинского emoveo: потрясаю, волную.

158

Мы тоже долгие годы придерживались подобного мнения.

159

Автор фразы – гештальт-терапевт Лариса Кузнецова.

160

Если вы еще не достигли просветления…

161

Из интернета, автор неизвестен.

162

Эмпатия – осознанное сопереживание чувствам другого человека.

163

Ошо (Бхагван Шри Раджниш) – всемирно известный индийский философ и духовный учитель, живший в ХХ веке.

164

См. п. 23.4 «Перенос и контрперенос».

165

Ольга Азарова, психолог.

166

Из русскоязычной Википедии.

167

Из интернета, автор неизвестен.

168

Из статьи А. Бейссера «Парадоксальная теория изменений».

169

См. главу 19 «Полярности».

170

См. п. 22.1 «Родитель, взрослый, дитя».

171

К сожалению, мы не знаем автора этой прекрасной мысли.

172

От англ. downshifting (переключение автомобиля на более низкую передачу, а также замедление или ослабление какого‐либо процесса) – философия «жизни для себя», «отказа от чужих целей», намеренного ухода из высокооплачиваемой работы (или прибыльного бизнеса) и престижной жизни. Часто дауншифтинг сопровождается переездом (временным или долгосрочным) в регионы и страны с простой, небогатой, но спокойной жизнью, например штат Гоа в Индии, Таиланд, египетский Дахаб.

173

Описание на основе русскоязычной Википедии.

174

Австрийский психиатр, психолог, философ и невролог, бывший узник нацистского концентрационного лагеря. Основатель логотерапии – направления в экзистенциальной психологии и психотерапии.

175

См. п. 21.12 «Эксперимент».

176

Каждый герой, объект снов человека – это символ некоторой части его Я, зачастую – части непризнаваемой, отторгаемой. Задача терапевта – помочь клиенту принять их и интегрировать.

177

Зеркальная проекция и проекция катарсиса соответственно.

178

Эрик Берн. «Игры, в которые играют люди».

179

Из песни Виктора Цоя «Ночь».

180

Из фильма «Мэри Поппинс, до свидания».

181

Из песни «Союз друзей» Булата Окуджавы.

182

Не в смысле «охраняет государственную границу», а в смысле «находится, живет на границе контакта с другими людьми». Вообще терминология в психотерапии местами странная. К тому же некоторые термины имеют по нескольку совершенно разных смыслов. Например, слова «невротик» и «пограничник».

183

См. пп. 15.1.1 «Преконтакт» и 21.9 «Настройка на клиента».

184

Из одноименной песни Олега Митяева.

185

См. п. 12.4 «Союзники перемен».

186

Вопросы, которые молодому Артуру Шопенгауэру задал ночной сторож.

187

См. п. 17.1 «Аффект и осознавание».

188

См. п. 21.14 «Мини-сессия».

189

Из книги «Волшебник Изумрудного города» А. Волкова.

190

Р. Киплинг. «Книга джунглей».

191

См. также п. 23.5 «Общее поле между терапевтом и клиентом».

192

Из песни «Наша служба и опасна, и трудна», автор слов А. Горохов.

193

От англ. case – случай.

194

См. также пп. 14.11 «Феноменологический подход» и 14.12 «Контакт, граница контакта».

195

В психоанализе терапевт должен быть максимально нейтрален в контакте с клиентом, предоставлять ему «чистый экран для проекций».

196

См. п. 23.4 «Перенос и контрперенос».

197

Часто говорят именно Дитя, а не Ребенок, чтобы различать первые буквы в словах, обозначающих Родителя и Дитя. Ребенок и Дитя здесь синонимы.

198

Трансакционный анализ и сценарный анализ – это простые и удобные психологические модели и методы для описания и анализа поведения человека как индивидуально, так и в составе групп, разработанные психологом и психиатром Эриком Берном. Трансактный анализ, как и гештальт-терапия, вырос из психоанализа.

199

Особенно фиолетового и красного уровня. См. п. 22.3.2 «Спиральная динамика».

200

См. также п. 15.1.2 «Контактирование».

201

См. п. 9.3 «Кто участвует в сессии?».

202

См. главу 4 «Проекты» в книге «Порядок».

203

См. п. 16.2.2 «Слияние второго рода».

204

См. также п. 15.2 «Типичные проблемы с циклом контакта в бизнесе».

205

См. п. 23.3 «Терапевтические отношения в работе с организацией».

206

См. п. 25.1 «Обучение психотерапии».

207

Это бывает непросто принять, но практика подтверждает это раз за разом уже много лет. Во многом компании и люди в них действуют автоматически: как привыкли, а не лучшим образом.

208

«Порядок», «Бизнес-процессы», «Стратегия».

209

См. Литература.

210

См. главу 4 «О высоком» в книге «Стратегия».

211

См. также п. 8.9 «Завершение проекта».

212

Эти понятия больше используются в психоанализе, чем в гештальт-терапии. Гештальтисты относятся к ним по‐разному: от отрицания и игнорирования переноса и контрпереноса до их осознанного использования в работе с клиентами.

213

Ряд мыслей этой главы основаны на идеях из книги Н. Лебедевой, Е. Ивановой «Путешествие в гештальт».

214

См. также п. 21.18 «Работа в физическом и символическом мирах».

215

Н. Лебедева, Е. Иванова.

216

Нейроны головного мозга, которые возбуждаются как при выполнении определенного действия, так и при наблюдении за выполнением этого действия другим животным.

217

Id, Personality и Ego – три функции, части нашего Self. Это важная концепция, но в работе с организациями мы ее почти не применяем. Вы можете ознакомиться с этими темами в учебниках по гештальт-терапии. В психоанализе термины Id и Ego имеют другой смысл.

218

Primum non nocere (лат., дословно: «Прежде всего – не навреди»). Эту мысль приписывают Гиппократу.

Назад: О финансах легко и непринужденно
Дальше: Примечания