Глава 18
Кара видит в глазах своего начальника весь спектр эмоций. Они с Ноем без лишних слов подхватили папку и отнесли ее в кабинет старшего детектива-суперинтенданта Марша. По-прежнему молча, едва даже осмеливаясь посмотреть друг на друга. Поскольку сделанное открытие казалось полным безумием, хотя оба не могли отрицать того, с чем только что ознакомились.
Войдя в кабинет, они усаживаются перед Маршем. Начинают со своего собственного дела, одно за другим перечисляя схожие черты. Поначалу тот вроде как посмеивается над ними, но потом на лице у него появляется растерянное выражение.
— Вы хотите мне сказать, будто кто-то заморочился с тем, чтобы реконструировать двойное убийство, совершенное почти пятьдесят лет назад, черт знает где за океаном?
Кара узнает этот скепсис. Она уже слышала его в своем собственном голосе.
— Мы понимаем, что это выглядит дико, шеф. Но все совпадает до мельчайших подробностей. Начиная с марки автомобиля и заканчивая тем, как именно их убили.
Марш хмурится, берет со стола папку, а потом опять кладет ее обратно.
— И что в итоге? Мы ищем какого-то тайного поклонника серийного убийцы из Калифорнии?
Ной смотрит на Кару, и их начальник замечает этот взгляд.
— Что такое? — спрашивает он.
— Мы думаем, что это не все.
Дикин вытаскивает другую папку — ту, которую Гриффин передал Каре. Раскладывает бумаги на столе.
— Это все убийства, совершенные за последние несколько лет. Проституток, которых убили так же, как убивал Сатклифф — это который Йоркширский потрошитель… Женщин, изнасилованных и задушенных в манере Хиллсайдского душителя…
Старший детектив-суперинтендант смотрит на них, раскрыв рот.
— И вот еще это, вчерашнее. Пятеро убитых. Очень похоже на то, что сотворили последователи Мэнсона по его наущению.
— Мэнсона? — повторяет Марш. — Чарльза Мэнсона?
Смотрит на Кару, и та кивает. Он пробегает пальцем по другим фотографиям.
— А с этими что? — Перебирает их на столе, и одна оказывается на виду. — Это ведь?.. — спрашивает он, поглядывая на Кару, и она кивает. — Какая тут связь?
— Пока не знаем.
Старший детектив-суперинтендант откидывается в кресле и проводит обеими руками по волосам.
— Черт, — бормочет он. — Как вышло, что мы только сейчас это заметили?
Но Кара и Ной хранят молчание. Крыть им нечем. Оба чувствуют, что опростоволосились. И Кара знает, что сейчас чувствует их начальник. Откровенное недоверие сменилось шокирующим осознанием того, что на руках у них серийный убийца. Причем особо опасный.
Марш барабанит пальцами по столу быстрыми нервными движениями. Опять начинает перебирать фотографии.
— Как вы к этому пришли? — спрашивает он наконец. — Что вынудило вас посмотреть и на другие дела?
Ной опять невольно смотрит на Кару.
— Гриффин, — уверенно произносит Марш, нахмурившись. Разъяренно кряхтит. — Все как всегда! Требуется обосравшийся коп, чтобы найти просранную связь!
Быстро поднимает взгляд, осознав, что только что позволил себе оскорбительный выпад в адрес брата Кары, а потом без всяких извинений продолжает:
— Я слышал, что он тут что-то вынюхивает, путается под ногами у моих детективов… — Примолкает. — Кого это он там допрашивал в больнице?
— Думаю, что речь идет о поджоге, — отвечает Кара. — О предположительном убийстве некоего Патрика Амброуза в ночь на вторник.
— Поджог? Непохоже, что тут тоже может быть какая-то связь. — Марш решительно наклоняется в кресле. — Короче, вот как мы поступим. Перед тем как будем говорить обо всем этом в других местах, мне нужна стопроцентная уверенность. Просмотрите все, что у вас есть. Привлеките группу, но, ради бога, только без шума. Нам еще только всеобщей паники не хватало. Я предупрежу главного констебля. — Он смотрит на Кару: — А что насчет Гриффина? Насколько он не в себе?
Кара знает, на какое происшествие ссылается начальник.
— Да вроде с ним все в порядке, шеф, — говорит она. — Но он совершенно одержим всей этой темой. Нам может понадобиться опять привлечь его к делу. Просто чтоб хотя бы держать его в узде.
— Ну хорошо…
Каре видно, что эта идея ему не по вкусу, и, если честно, ей тоже. Ее брата отстранили от работы не без причины. Его поведение давно стало непредсказуемым, а беспорядочные вспышки гнева закончились тем, что он ударил другого детектива и сломал ему нос. Находиться в его обществе просто небезопасно, и шеф знает это.
Но еще он знает, что стоит Гриффину запустить во что-то зубы, как его уже не остановить, и лучше иметь такого человека здесь, под пристальным наблюдением, чем на свободе, где он может отмочить что-то импульсивное.
— Но только под твою ответственность, Эллиотт, поняла меня?
Прежде чем Кара успевает сказать что-то в ответ, их отвлекает торопливый стук в дверь. Ной открывает ее, и на пороге стоит Шентон. Он запыхался, лицо у него красное — явно мчался во весь дух вверх по лестнице.
— Вы не берете трубку, шеф, — отдуваясь, произносит он. — Вот результаты по крови, только что поступили.
Он сует им лист бумаги, и Кара выхватывает его у него из рук.
— Большинство образцов принадлежат жертвам, но один… один нет, — выпаливает Тоби. — Мы прогнали его через систему.
— И?..
— Есть совпадение.
Кара и Дикин вскакивают, готовые метнуться к двери.
— Старший детектив-инспектор Эллиотт! — строго произносит Марш, и она оборачивается. — Закругляйтесь с этим. И побыстрее.
Кара кивает. Чувствует возбуждающее покалывание в животе. У них есть подозреваемый. Пора прищучить этого типа.