В тексте русского перевода статьи Акоффа есть следующее примечание переводчика: «В английском языке разными словами обозначены “эффективность по достижению промежуточных целей, т. е. в использовании средств достижения конечной цели” – efficiency и “эффективность в достижении самой конечной цели” – effectiveness. В дальнейшем будем переводить эти термины как “эффективность по средствам” и “эффективность по цели”». К этому замечанию можно еще добавить, что efficiency часто переводится как «производительность», а effectiveness – как «действенность» *.
* Ackoff R. L. From Data to Wisdom // Journal of Applied Systems Analysis, 1989, 16, 39. (Русский перевод: Р. Акофф. От данных к мудрости // Проблемы управления в социальных системах, 2011. – URL: )