Здесь и далее “Размышления о движущей силе огня” приводятся в переводе С. Э. Фриша. (Здесь и далее, если не указано иное, – прим, перев.)
Байпас — специальный перепускной, или резервный, канал, который обеспечивает функционирование системы в нештатном состоянии, а также используется в иных целях, например для увеличения мощности системы.
Кайно? Я не слышал об этом авторе (фр.).
Торпидный — очень медленно горящий.
Машина Голдберга — устройство, выполняющее простое действие чрезвычайно сложным образом, часто по “принципу домино”. Получила свое название по имени карикатуриста Руба Голдберга, который изображал подобные устройства в своих работах.
Здесь и далее работа “О сохранении силы” цитируется в переводе П. П. Лазарева, в котором напряженные силы называются скрытыми.
Ис. 51:6.
Перевод В. С. Гохмана.
“Энтропия мира стремится к максимуму” (нем.).
“Происхождение видов” цитируется в переводе К. А. Тимирязева.
Здесь и далее работа цитируется в переводе В. С. Гохмана.
Блокированная, или рядная, застройка предполагает, что малоэтажные однотипные жилые дома стоят вплотную друг к другу, но каждый из них при этом имеет отдельный вход и палисадник.
Последняя работа Максвелла, опубликованная в 1879 году, была посвящена нормальному распределению энергии в системе материальных точек, то есть была первым статистическим обоснованием кинетической теории теплоты. (Прим. науч. ред.)
Ахав — персонаж романа Германа Мелвилла “Моби Дик, или Белый кит”, капитан китобойного судна, одержимый стремлением найти гигантского белого кита, по вине которого он лишился ноги.
Мизогиния — женоненавистничество, предубеждение по отношению к женщинам.
Перевод И. Алексеева.
Перевод И. Алексеева.
Здесь и далее перевод лекций цитируется по изданию: Фейнман Р., Лейтон Р., Сэндс М. Фейнмановские лекции по физике. М.: Мир, 1965.
Перевод К. В. Никольского.
Перевод цитируется по изданию: Планк М. Избранные труды. М.: Наука, 1975.
Перевод В. Семенченко.
Здесь и далее перевод статьи цитируется по изданию: Эйнштейн А. Собрание научных трудов. М.: Наука, 1966.
Перевод цитируется по изданию: Эйнштейн А., Смолуховский М. Броуновское движение. Л.: Главная редакция общетехнической литературы, 1936.
Микрон — единица длины, равная одной миллионной (10-6) метра.
Здесь и далее статья цитируется в переводе С. Карпова.
Most people have little difficulty reading this sentence; большинству людей не составит большого труда прочитать это предложение”.
See you later at the pub; “увидимся позже в пабе”. Трехбуквенное слово see (“видеть”) по созвучию заменяется одной буквой c, слово you (“ты”) аналогичным образом сокращается до u, из слов later (“позже”) и pub (“паб”) выбрасываются гласные, а определенный артикль the выпускается вовсе, поскольку отправитель уверен, что его собеседник и так поймет, о каком пабе идет речь.
На территории Блетчли-Парка работа велась в пронумерованных деревянных домиках, построенных в период войны для размещения специалистов и оборудования. Чтобы не уточнять направление деятельности отделений (например, перехват и дешифровка сообщений флота или воздушных сил), их называли по номерам домиков, в которых они находились. Когда отделения расширялись, их переводили в кирпичные новостройки – дома. В домике под номером 8 были взломаны сообщения “Энигмы”, предназначавшиеся для подводных лодок. Именно там работал Алан Тьюринг.
Диссипативная структура — это устойчивое состояние, возникающее в неравновесной среде при условии рассеяния энергии, которая поступает извне. (Прим. науч. ред.)
Перевод Ю. Данилова.
Здесь и далее книга цитируется в переводе Н.Я. Смородинской.