Для человека сие невозможно (лат.).
И дал Бог женщину (лат.).
Имеется в виду Великая французская революция.
«Свет не без добрых людей!» (фр.)
Бог из машины (лат.).
Комиссар! Комиссар! Колин бьет хозяйку! (фр.)
«Скажи, красотка, куда ты хочешь уехать?» (фр.)
По-английски «artist» означает «художник».
Знаете ли вы, где обитает
Май – прекрасный месяц май? (фр.)
Я не замолчу, не могу молчать! (фр.)
Вы итальянец? (ит.)
Да, синьор (ит.).
неосвобожденную Италию (ит.).
Предатель! (ит.)
На вершинах закона (лат.).
В своем праве, полноправный (лат.).
Как жестокая тигрица (лат.).
«Королем быть не могу, принцем не желаю» (фр.) – слова, приписываемые главе герцогского дома Роганов.
(Откуда) такой гнев? (лат.)
Препятствую началу (лат.).
К сожалению, «Уир Гермистон» так и остался незаконченным. Белл, которая была в последние годы у Стивенсона личным секретарем и писала под его диктовку, оставила краткий конспект того, как должен был закончиться роман, но самого произведения это заменить не может. Предполагалось, что Арчи, который не мог жениться на Керсти, оставит ее, а его непутевый приятель Фрэнк Иннис воспользуется ситуацией и обольстит девушку. Узнав об этом, Арчи убьет на поединке Фрэнка. Гермистон, во многом списанный со своего прототипа лорда Браксфилда, «судьи-вешателя», вынесет своему сыну Арчи смертный приговор, но Арчи спасут из тюрьмы братья Керсти, после чего он, воссоединившись со своей настрадавшейся возлюбленной, бежит в Америку, а лорд Гермистон терпит моральное поражение и умирает.