3
По-английски сыр – cheese, а человек – man. Вместе получается Cheeseman.
Чизмен, фамилия, зафиксированная в названии поместья «Чизменс».
4
В системе лондонских почтовых индексов W (West) означает западный район города.
5
Ганс Слоун (1660–1753) – английский врач, натуралист и коллекционер; собранные им рукописи, картины, книги и пр. легли в основу Британского музея.
6
Печатный список преступников с перечнем их преступлений, впервые вышедший в 1773 г.
7
Москательщик – торговец химическими веществами: краской, клеем и т. п.
8
Ежегодный церковный справочник с перечислением всех священнослужителей англиканской церкви.
9
Безжалостная красавица, роковая женщина ( фр.).
10
Крупнейшие скачки с препятствиями, с 1839 г. проводящиеся ежегодно на ипподроме Эйнтри близ Ливерпуля.
11
Святая святых ( лат.).
12
Тюремное заключение на три месяца, как предполагаемым ворам. (Примеч. автора.)