Книга: Занимательная смерть. Развлечения эпохи постгуманизма
Назад: 541
Дальше: 546

542

Притом что прилагательное «человеческий» все же иногда употребляется в текстах серии применительно к колдунам.

543

1/120.

544

1/33, 1/121.

545

5/177. Здесь я цитирую по английскому оригиналу, ибо перевод не передает точный смысл: «MUDBLOODS! SCUM! CREATURES OF DIRT!» (Harry Potter and the Order of the Phoenix. New York; Toronto: Scholastic, 2003; 180/5). См. также: 2/225, 286. О маглах см.: Garcés C. V. Translating the Imaginary World in the Harry Potter Series or How Muggles, Quaffles, Snitches, and Nickles Travel to Other Cultures // Quaderns. Revista de traducció. 2003. # 9. P. 121–134.
Назад: 541
Дальше: 546

Andreraply
Создание сайта Жуковск