Книга: Усоногий рак Чарльза Дарвина и паук Дэвида Боуи. Как научные названия воспевают героев, авантюристов и негодяев
Назад: 37
Дальше: 40

38

Аноним 1865:181.

39

Это название у нас иногда переводится как «Укрощение землеройки», так как автор явно намекает на пьесу В. Шекспира «Укрощение строптивой» (The Тaming of the Shrew). Слово shrew переводится и как землеройка, и как строптивая женщина. – Прим. ред.
Назад: 37
Дальше: 40