22
Здесь и далее кельтскую соль можно заменить на любую нерафинированную соль: морскую, розовую и т. д. — Прим. науч. ред.
23
Аджиль — блюдо, распространенное в Иране; состоит из поджаренных солёных фисташек, фундука, миндаля, гороха, тыквенных семечек и семечек дыни.
24
Английское общеупотребительное название этих плодов — dragon fruit. — Прим. ред.
25
Здесь и далее стакан соответствует объему 250 мл. — Прим. науч. ред.
26
Здесь и далее кельтскую соль можно заменить на любую нерафинированную соль: морскую, розовую и т. д. — Прим. науч. ред.
27
Один из сортов сладкого лука.
28
Пашина — отруб из брюшной части туши крупного рогатого скота и свиньи. — Прим. ред.
29
Полбяная пшеница.
30
Американская сеть супермаркетов, специализирующаяся на натуральных органических продуктах. — Прим. науч. ред.
31
Bootcamp-тренировки — программа интенсивных тренировок из двух блоков: бег и силовые упражнения с гантелями, амортизаторами, мячами. — Прим. ред.