Книга: Мне нужен самый лучший! Как не испортить себе жизнь в ожидании идеального мужчины
Назад: Благодарности от автора
На главную: Предисловие

Примечания

1

Герой фильма «В поисках доктора Зевса» (1994, реж. Винсент Паттерсон) – любимый персонаж детей, рассказывающий смешные и поучительные истории.

2

Один из самых престижных ежемесячных журналов в США с тиражом более 450 000 экз. – Прим. перев.

3

Слово, родившееся из слияния breakfast («завтрак») и lunch («обед»), появившееся в словаре британских студентов. – Прим. перев.

4

Роджер имеет в виду ежедневное «Шоу Опры Уинфри». – Прим. перев.

5

Хирургическая контрацепция, иссечение семявыносящего протока. – Прим. перев.

6

Цены знаменитых туфель модельера Маноло Бланика, прославляемых сериалом «Секс в большом городе», начинаются от 400 долларов. – Прим. перев.

7

Элита, сливки общества (фр.) – Прим. перев.

8

Всемирный сервис онлайн-знакомств; по данным 2004 г. – самый популярный в Европе. – Прим. перев.

9

Одна из крупнейших сетей онлайн-знакомств, участники которой живут в более чем 150 странах мира. – Прим. перев.

10

Старший из трех братьев Маркс, знаменитых американских комиков, известный также своими парадоксальными афоризмами. – Прим. перев.

11

Кабельно-спутниковое телевидение, часть каналов которого выпускает в эфир регулярные программы по искусству, литературе и общественно значимым темам. – Прим. перев.

12

Карточная игра. – Прим. перев.

13

Перфекционист – человек с болезненным стремлением к совершенству. – Прим. перев.

14

Популярный телесериал. – Прим. перев.

15

Спортивный клуб университета Северной Каролины. – Прим. перев.

16

Праздничный вечер еврейской Пасхи. – Прим. перев.

17

Prudence (англ.) – «благоразумие», «предусмотрительность». – Прим. перев.

18

Британский драматург, критик, сценарист и кинорежиссер. – Прим. перев.

19

Термин Герберта Саймона, сторонника теории экономического бихевиоризма. – Прим. перев.

20

Американская лирическая комедия с Томом Хэнксом и Мег Райан в главных ролях. – Прим. перев.

21

Американский онлайн-журнал, посвященный темам секса, взаимоотношений и культуры и нацеленный на более интеллектуальную аудиторию. – Прим. перев.

22

Один из самых любимых модных моллов жителей Нью-Йорка. – Прим. перев.

23

Хоровое пение без сопровождения (ит.). – Прим. перев.

24

Еженедельная журналистская радиопрограмма. – Прим. перев.

25

Сатирическая программа, выходящая с понедельника по четверг на канале Comedy Central. – Прим. перев.

26

В сказке про трех медведей девочка (в английском варианте – старушка), забравшаяся к ним в дом, выбирает кашу, стул и постель маленького медвежонка, потому что каша у него самая вкусная, стульчик самый удобный, а его постель ей в самый раз. – Прим. перев.

27

В англоязычной культуре сталкер – навязчивый преследователь. – Прим. перев.

28

Сеть магазинов-дискаунтеров в США. – Прим. перев.

29

Лифчик с силиконовыми вставками. – Прим. перев.

30

Биржевой термин, обозначающий недальновидный сброс растущих в цене акций. – Прим. перев.

31

Централизованная сеть онлайн-сообществ, посвященная бесплатным объявлениям в самых разных сферах. – Прим. перев.

32

Сам не знаю что (фр.); нечто неопределенное, трудноуловимое. – Прим. перев.

33

Зимние температуры в прибрежных районах Лос-Анджелеса колеблются от +9º ночью до максимум +21º днем. – Прим. перев.

34

Хайку (или хокку) – традиционный жанр японской поэзии, стихотворение из 17 слогов, описывающее настроение «текущего момента» и включающее «сезонное» слово. – Прим. перев.

35

Система проката фильмов и телепрограмм через интернет. – Прим. перев.

36

Американский экономист, профессор, министр труда в администрации Билла Клинтона, известный своим невысоким ростом и шуткой по его поводу: «Когда я впервые начал проявлять беспокойство по поводу состояния американской экономики, мой рост составлял более шести футов». – Прим. перев.

Назад: Благодарности от автора
На главную: Предисловие

MichaelWeags
I think, that you commit an error. I can defend the position. Write to me in PM. thetranny.com
Anthonywoome
Absolutely with you it agree. In it something is also thought excellent.
Anthonywoome
Very similar.