Книга: Приключения Родрика Рэндома
Назад: 75
Дальше: 94

76

Custard — заварной крем из молока, яиц и муки.

77

Кровяная колбаса (и другие значения).

78

Объяснение, разъяснение (франц.).

79

Развязно (франц.).

80

Редкая птица (лат.) — начало стиха известной VI сатиры Ювенала («Редкая птица на земле…»).

81

Останьтесь, чорт возьми, останьтесь! Надо дать мне реванш! (франц. искажено).

82

Присутственный день римлян, отмечаемый белым камешком.

83

Не сметь преследовать (лат.).

84

То есть голодать.

85

Трудности преодолеваются терпением (лат.).

86

В момент случается то, чего ждешь целый год (лат.).

87

Пожалуйте деньги! (буквально: внесите!).

88

Защищенная женщина (франц.).

89

Первый опыт (франц.).

90

Блеск (франц.).

91

Здоровый воздух (исп.).

92

Однодневная (греч.).

93

«О, наверно, богиня! Так на Эврота брегах иль так на Кинфа вершинах хоры Диана ведет…» (Пер. Брюсова.) Искусственное соединение разных стихов из поэмы Вергилия «Энеида». O dea certe! — кн. 1, ст. 328, остальная часть цитаты — кн. 1, ст. 498–499.
Назад: 75
Дальше: 94