Книга: Митральезы для Белого генерала [litres]
Назад: 67
Дальше: 81

68

Miserable – жалкое, ничтожное существо (фр.).

69

Бурбон – нелестное прозвище армейских офицеров, подразумевающее дикость нравов и умственную ограниченность.

70

Построить мундир, то есть пошить у хорошего мастера.

71

Братья Норденстрем Нильс, Андреас и Николай – известные петербургские портные.

72

Габион – плетеная корзина, часто без дна, ящик или мешок, наполненные землей, и построенное из них временное укрепление.

73

Экклезиаст.

74

Пеламуши – грузинская сладость. Кисель из загустевшего виноградного сока и кукурузной муки. Один из ингредиентов знаменитой чурчхелы.

75

Кадгарон – село в Ардонском районе Северной Осетии. Помимо всего прочего, славится своей приверженностью старинным традициям и своеобразным юмором.

76

Дело в том, что слово «мужик» в ту пору определяло исключительно социальное происхождение, а не половую принадлежность.

77

Реальный участник тех событий.

78

Ланцет – хирургический инструмент, предшественник скальпеля.

79

Vae victis – горе побежденным (лат.).

80

Согласно воспоминаниям участников, маркитанты действительно скупали у солдат серебро по 10 рублей за пуд. Напомню, ходивший в то время серебряный рубль 1841 года содержал 18 граммов чистого серебра!
Назад: 67
Дальше: 81