Книга: Цепкие лапы времени [litres]
Назад: 96
Дальше: 104

97

МАП – Министерство авиационной промышленности.

98

No рasaran (исп.) – они не пройдут. Некогда известный лозунг.

99

БРЭО – бортовое радиоэлектронное оборудование.

100

Реальный случай, по факту перехвата перуанским Су-22 американского С-130.

101

ЗГВ – Западная группа войск.

102

Пфенниг (нем. Pfennig) – мелкая немецкая денежная единица.

103

От автора. Не знаю, как в других городах, но там, где жил я, местный мясокомбинат «выбрасывал» в розничную сеть так называемые «наборы»: представляли они собой килограммовые пакеты с говяжьими или свиными костями. После обвалки на костях оставалось местами мясо, что вполне годилось в употребление. Как сейчас помню: несколько «наборов» – в скороварку, всё это подавалось с пылу с жару, посыпав крупной солью, вооружившись ножом, срезая едабельные кусочки, выбивая из говяжьих мослов вкуснейший костный мозг. Наверное, сейчас можно позлословить: де «выбрасывали точно собакам», но удивительная память до сих пор хранит самые аппетитные ощущения. // Что характерно, «говяжий» стоил 70 копеек, но содержал мало мяса. В «свиной» (40 коп.) фасовщики вкладывали необработанные жирненькие рёбрышки, что было самым желанным (слово «холестерин» тогда и знать не знали).
Назад: 96
Дальше: 104