Toggle navigation
RutLib.com
По категориям
Научная и техническая литература (2046)
Бизнес (589)
Военно-историческая литература (457)
Гуманитарные науки и искусство (258)
Иностранные языки (27)
Медицина (64)
Научно-популярная литература (457)
Нормативная документация (22)
Техническая литература (21)
Точные и естественные науки (44)
Учебники (75)
Энциклопедии и словари (32)
Компьютерная литература (56)
Веб-дизайн (1)
Программирование (55)
Разное (3375)
Историография (607)
Кулинария (217)
На досуге (144)
Настольные игры и Поделки (5)
Нетрадиционная медицина (292)
Образование, воспитание и развитие детей (29)
Популярная психология (794)
Публицистика (442)
Религиозная литература (310)
Сад, огород, животноводство (148)
Спорт и Боевые искусства (63)
Строительство и ремонт (81)
Эзотерика (243)
Художественная литература (25896)
1001 обязательная книга (597)
Библиотеки (314)
Боевики (188)
Детективы (1102)
Детская, подростковая литература (750)
Исторические книги (161)
Классика, современная проза и поэзия (1332)
Любовный роман (192)
Мистика, ужасы (226)
Многоавторские сборники (11997)
Приключенческая литература (203)
Сатира, юмор (121)
Собрания книг иностранных авторов (1155)
Собрания книг русскоязычных авторов (3742)
Фантастика, фэнтези (3816)
По популярности
По рейтингу
Избранные
Войти
Поиск
Книга:
Death Stranding. Часть 2.
Назад:
Эпилог II
Дальше:
6
Примечания
1
Строчки из песни Оver the Rainbow (с англ. – «Над радугой»), музыка Гарольда Арлена, слова Эдгара Харб
урга. – Примеч. пер.
2
Хартмэн – от английского heart – «сердце», man – «человек». –
Примеч. ред.
3
Сонное апноэ – остановка дыхания во сне. –
Примеч. пер.
4
Дум – от англ. doom – «гибель», «Судный день». –
Примеч. ред.
5
Рип ван Винкль – главный герой одноименного рассказа Вашингтона Ирвинга. Рип ван Винкль проспал двадцать лет, а когда проснулся, обнаружил, что все его знакомые уже умерли. Этот персонаж стал символом человека, отставшего от времени. –
Примеч. ред.
Назад:
Эпилог II
Дальше:
6
Отправить
×
Войти в систему
Войти с помощью соц. сетей: