Книга: Сорок одна хлопушка
Назад: 54
Дальше: 71

55

Золотой отрок и Яшмовая дева – персонажи, входящие в свиту даосских бессмертных.

56

Му – мера земли, 1/15 га.

57

В Китае принято бросать сигарету тому, кого хочешь угостить.

58

Даотай – начальник округа (династия Цин).

59

Юйхунбань – группа «революционного» воспитания дошкольников.

60

Праздник фонарей отмечается в пятнадцатый день первого месяца и знаменует собой окончание празднования Нового года.

61

Рактопамин – кормовая добавка для увеличения мышечной массы.

62

Другое название игры – маджонг.

63

Провинция – самая крупная единица административного деления КНР.

64

Китайская Республика существовала с 1912 по 1949 год.

65

У Сун – персонаж китайского классического романа «Речные заводи».

66

Бао Дин – в сочинениях Чжуанцзы мастер по разделке говяжьих туш.

67

Лян – единица веса, равная 1/16 цзиня.

68

Железная чашка риса – стабильный источник дохода.

69

Бо Лэ – легендарный ценитель лошадей древнего Китая. Его имя стало нарицательным для знатока, умеющего распознать талант.

70

Саньцзыцзин («Канон трёх иероглифов») – книга, содержащая базовые знания о временах года, астрономии, этике, добродетели, истории, философии, человеческих качествах, традициях. Написана таким образом, чтобы в каждой строке было не более трёх иероглифов, её можно было легко выучить наизусть.
Назад: 54
Дальше: 71