Книга: Малая земля
Назад: 12
Дальше: 28

13

БАО – батальон аэродромного обслуживания.

14

Эй, ты, поднимайся (вставай). Выходи! (рум.)

15

Русский, иди сюда! Быстрее, господин майор не любит ждать! Пойдешь с нами (нем.).

16

Давай иди быстрее! (рум.)

17

– Господин майор, пленный доставлен!
Спасибо, лейтенант. Останьтесь, поможете присмотреть за русским. Стойте там (нем.).

18

Здесь и далее имеется в виду кинофильм «Белое солнце пустыни» (реж. Владимир Мотыль, 1970 год).

19

Хватит! Что он говорит? Переведи! И убери оружие! (нем.)

20

Слушаюсь! Виноват, господин майор! (нем.)

21

Что он сказал? Просто переводи, что говорит этот русский! (нем.)

22

Андрей, переведите мне его слова! Немедленно! Я жду! (нем.)

23

– Хорошо. Жди снаружи. Закрой дверь.
Так точно! (нем.)

24

Солдат, подойди! Зайди в комнату! (нем.)

25

Фельдфебель, господин майор распорядился отконвоировать русских пленных к грузовой автомашине. Я пойду с ними (нем.).

26

Конечно, господин подполковник! Я помогу! (нем.)

27

Старлей Алексеев несколько упрощает, поскольку никогда не интересовался историей перешедших на службу к гитлеровцам казачьих частей и просто не знает всех подробностей, но в общем и целом он прав.
Назад: 12
Дальше: 28