132
Un immense attrait, фр. — неизмеримая привлекательность.
133
Bete noire, фр. — пугало.
e134
Comte, фр. — граф.
135
Societaires, adherents, фр. — единомышленники, соратники, члены одной организации,
136
Affaire de fiches, фр. — дело с ярлыками.
137
Entente cordiale, фр. — сердечное соглашение, понимание.
138
Charge de cours й l’Ecole russe des Hautes Etudes, фр. — ведущий курс в русской высшей школе.
139
Fiches, фр. — ярлык, фишка, жетон.
140
Choses de Russie, фр. — материал из России.
141
Перевод обращения Турмантена:
«Государь, франк-масонство сделало французскую революцию и погубило династию, Франция — жертва этой темной секты, которая испортила духовное состояние нашей несчастной страны. Кажется, что сейчас франк-масонство направило свои усилия против России. Как человек рассудительный, я взываю о помощи. Уже много лет парижские ложи принимают русских подданных. Я уже давал доказательства этому. Вот новое: 13 марта 1907 года на собрании парижской ложи «Масонский авангард» поднялось ликование в честь одного Ф., недавно избранного в Думу, члена ложи «Авангард». По этому случаю президент провозгласил о том, что многие масонские ложи скоро будут образованы в России. Это указание заслуживает особого внимания, и друг России и ее монарха позволяет себе адресовать, государь, вам эти строки в знак уважения, к преданности вашему величеству» (перевод П. Е. Щеголева).