Буквальный перевод с итальянского: «О, побей, побей меня, красавец Мазетто». – Прим. пер.
41
Цит. по: Гоббс Т. Левиафан. – М.: Мысль, 2001.
42
Имеются в виду слова из поэмы Альфреда Теннисона In Memoriam, стих 56: «Tho’ Nature, red in tooth and claw». – Прим. пер.
43
Возможно, де Вааль опирается на работу демографа Сьюзен Скотт и зоолога Кристофера Дункана «Биология чумы» (S. Scott, Ch. J. Duncan. Biology of Plagues: Evidence from Historical Populations, Cambridge University Press, Mar 29, 2001, Social Science), в которой авторы утверждают, что причиной Черной смерти XIV в. была вовсе не чумная палочка, а неизвестный вирус; чума лишь сопутствовала болезни. – Прим. ред.